Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3360 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 222
- Зарегистрирован: 22 июл 2016, 07:02
- Благодарил (а): 161 раз
- Поблагодарили: 185 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Может быть как-то так? (не совсем дословно по тексту и возможно не совсем красиво)1.Hilfe писал(а):Но как его красиво, в традициях столетней давности изложить на бумаге на русском языке?
Позволю себе настоящим направить покорную просьбу к Вам о предоставлении мне и моей семье права на принятие в немецкое подданство.
Исходя из нижеуказанных причин испытываю я побуждение на подачу сего ходатайства:
я полюбил немецкую сущность и немецкие манеры, это моё глубочайшее желание, даровать моему сыну немецкое воспитание в немецкой школе, дабы дать его жизни твёрдую поддержку, которую обеспечивают права и обязанности государственного подданного.
Это моя душевная необходимость, побуждающая меня к сей просьбе, но и чувство долга, дабы направить жизнь моего ребёнка на правильный путь.
Я занимаю постоянное положение разъездного технического служащего Моргентальской фабрики наборных машин.
Прошу Вас благосклонно рассмотреть моё ходатайство.
- 1.Hilfe
- Постоянный участник
- Сообщения: 1533
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 18:26
- Благодарил (а): 26 раз
- Поблагодарили: 1012 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Очень даже подходит. Спасибо большое!!! Самое главное - чувствуется, что это не сегодняшняя речь.Waldemar5 писал(а):Может быть как-то так?
- Irma
- Постоянный участник
- Сообщения: 1105
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:10
- Благодарил (а): 2036 раз
- Поблагодарили: 1401 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
AndI, извините, пропустила ваше сообщение. Спасибо. Выставляю еще раз. Это 1835 год, крещение Филиппа Сабельфельда, сына Гейнриха Сабельфельда 1806 г. р. и его жены Марии Софии Дизендорф, приблизительно 1810 г. р.AndI писал(а):полагаю, речь идет о поставщике, производителе сырого табака. Т. е. не резаного. в пучках.
кое-что я здесь не поняла.
Johann Philipp. Eltern: Heinrich Sabelfeld, Maria Sophia Diesendorf, luth. confes. Kolonist. .......
Getaucht vom ... Pastor Wahlberg in ......... .
Paten: Conrad Sabelfeld (1809, родной брат Гейнриха), Philipp Wilchelmy' (кем доводился, не знаю), Regina Elisabetha Günther (родная сестра Гейнриха), Christina Diesendorf (??? родная сестра Марии Софии), Maria Dorothea Roppert (кем доводилась, не знаю) ,,,,,,,,, , и дальше не могла понять.
http://shot.qip.ru/00TI8m-6xN3Pjmee/
Мне показалось, что это Henrietta Sophia Sabelfeld
Последний раз редактировалось Irma 21 май 2017, 12:03, всего редактировалось 2 раза.
Sabelfeld, Ressner aus Katharinenstadt, Beil, Rau und Raab aus Seelmann
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 35
- Зарегистрирован: 07 фев 2017, 00:14
- Благодарил (а): 40 раз
- Поблагодарили: 9 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Прошу помочь с прочтением
http://shot.qip.ru/00TwFX-1MQ9Hq9uH/
http://shot.qip.ru/00TwFX-1MQ9Hq9uH/
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 7407
- Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 14199 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Seiner treuen Magd Annaswetlanaweis писал(а): ... помочь с прочтением
Weilert zu Weihnacht 1909
August ...?
- sergejjkem
- Постоянный участник
- Сообщения: 739
- Зарегистрирован: 04 ноя 2012, 01:47
- Благодарил (а): 8131 раз
- Поблагодарили: 1878 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите, пожалуйста, дословно прочитать запись № 13 о венчании Иоганнеса Кема и Марии Катарины, урождённой Клинг:
С уважением, Сергей!
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 7407
- Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 14199 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
(Tag)sergejjkem писал(а):№ 13
Januar den 15-ten
(Namen)
Johannes Kähm ... Sohn des noch lebenden hiesigen Colonisten Conrad Kähm mit Maria Catharina Kling ... Tochter des noch lebenden hiesigen Colonisten Johannes Kling
(Braut u. Bräutigam)
Beide ledig
Er 23 Jahre
Sie 21 Jahre
alt
(Aufgebotstermine)
1. 19.Januar
2. 26. Januar
3. 2. Februar
(Trauung)
Am vierten Februar 1858 in der hiesigen Kirche durch den Herrn Pastor Jordan
(Bemerkungen)
Zeugen der Verlobung
Beide Väter
-
- Модератор
- Сообщения: 8597
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12643 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
ref(ormiert)ju.kriman писал(а):...
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14639 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Прошу помощи в прочтении:
Сам читаю:
Decebr ??? †Joh. Philipp Kehm, Epilepticus.
NB. Starb in Gololobofka ????? ?????, wo er
sich seit 14 Tagen ?????????
26J.{ahre} 7M.{onate}
Сам читаю:
Decebr ??? †Joh. Philipp Kehm, Epilepticus.
NB. Starb in Gololobofka ????? ?????, wo er
sich seit 14 Tagen ?????????
26J.{ahre} 7M.{onate}
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 7407
- Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 14199 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
NB. Starb in Gololobofka bey (bei) sr. (seiner) Mutter, wo erHabermann писал(а):NB. ...
sich seit 14 Tagen aufhielt
- Winter
- Постоянный участник
- Сообщения: 4536
- Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
- Благодарил (а): 10202 раза
- Поблагодарили: 7555 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
У меня вопрос к знатокам немецкого рукописного текста,в котором я сам не силён.
О чем идет речь в этом документе.Мне понятно только,что это колония Ягодное в Краснокутском районе.
О чем идет речь в этом документе.Мне понятно только,что это колония Ягодное в Краснокутском районе.
http://wolgadeutsche.ucoz.ru
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 598
- Зарегистрирован: 29 май 2016, 16:06
- Благодарил (а): 2056 раз
- Поблагодарили: 902 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Ведется описание плана местности!?
Слева немного не захватывает техт! Описание плана идет по ориентации от площади!? часто указывается :юго-восточное направление-расположение. К сожалению не могу еще больше увеличить, так интересно было-бы прочесть!
Площадь деревни находится на юго-востоке от насыыпи рва!?
Слева немного не захватывает техт! Описание плана идет по ориентации от площади!? часто указывается :юго-восточное направление-расположение. К сожалению не могу еще больше увеличить, так интересно было-бы прочесть!
Площадь деревни находится на юго-востоке от насыыпи рва!?
-
- Модератор
- Сообщения: 8597
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12643 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
На первом листе заголовок: "Die umgebende Natur". На втором: "Die Geschichte des Dorfes"Winter писал(а):О чем идет речь в этом документе.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 598
- Зарегистрирован: 29 май 2016, 16:06
- Благодарил (а): 2056 раз
- Поблагодарили: 902 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Да, правильно! Окружающая природа, в данном случае местность.Второй лист история деревни.
- Winter
- Постоянный участник
- Сообщения: 4536
- Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
- Благодарил (а): 10202 раза
- Поблагодарили: 7555 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
На втором листе внизу смог прочитать..
In dem Jahr 1927 geboren 121,gestorben 25
Тогда точно,это история колонии.
In dem Jahr 1927 geboren 121,gestorben 25
Тогда точно,это история колонии.
http://wolgadeutsche.ucoz.ru
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 598
- Зарегистрирован: 29 май 2016, 16:06
- Благодарил (а): 2056 раз
- Поблагодарили: 902 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Жители
А)Численность населения на I 1927г. – 1679
Мужчин 808, женщин 871
Б) Численность работоспособных от 17-50лет 818, неработоспособных ? ??? 861
Ц)…? Численность семей …? 140, средне…? 80, зажиточных 13,…?
Д)…….? Численность жителей старше 14 лет 137
Е)…?
А)Численность населения на I 1927г. – 1679
Мужчин 808, женщин 871
Б) Численность работоспособных от 17-50лет 818, неработоспособных ? ??? 861
Ц)…? Численность семей …? 140, средне…? 80, зажиточных 13,…?
Д)…….? Численность жителей старше 14 лет 137
Е)…?
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 977
- Зарегистрирован: 20 дек 2014, 22:32
- Благодарил (а): 453 раза
- Поблагодарили: 639 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
в это время был лишь один Филип Вильгелми, сын Корнелиуса рожденный 1814 году. Возможно были соседями.Irma писал(а):AndI, извините, пропустила ваше сообщение. Спасибо. Выставляю еще раз. Это 1835 год, крещение Филиппа Сабельфельда, сына Гейнриха Сабельфельда 1806 г. р. и его жены Марии Софии Дизендорф, приблизительно 1810 г. р.AndI писал(а):полагаю, речь идет о поставщике, производителе сырого табака. Т. е. не резаного. в пучках.
http://shot.qip.ru/00Twv5-49EAwnyvh/
кое-что я здесь не поняла.
Johann Philipp. Eltern: Heinrich Sabelfeld, Maria Sophia Diesendorf, luth. confes. Kolonist. .......
Getaucht vom ... Pastor Wahlberg in ......... .
Paten: Conrad Sabelfeld (1809, родной брат Гейнриха), Philipp Wilchelmy' (кем доводился, не знаю), Regina Elisabetha Günther (родная сестра Гейнриха), Christina Diesendorf (??? родная сестра Марии Софии), Maria Dorothea Roppert (кем доводилась, не знаю) ,,,,,,,,, , и дальше не могла понять.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 7407
- Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 14199 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Б) Численность работоспособных от 17-50-и лет - 818,Marusja писал(а):Жители
.............. неработоспособных детей и стариков - 861
Ц) Численность семей по слоям населения:
....... земледелцы – 140
....... земледелцы-средняки - 80
....... зажиточные – 13
....... Batrakan - 110
Д) Численность неграмотных врослых старше 14 лет - 137
Е) нет данных о годичных измениниях численности населния за 1925-26 гг.
- sergejjkem
- Постоянный участник
- Сообщения: 739
- Зарегистрирован: 04 ноя 2012, 01:47
- Благодарил (а): 8131 раз
- Поблагодарили: 1878 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите, пожалуйста, прочитать запись № 53 о браке Иоганнеса Кема и Марии Елизаветы Мёзер:
Сам смог прочитать следующее:
(Tag) August …;
(Namen) Johannes Kähm, ref(ormiert), Sohn … Johannes Kähm mit Maria Elisabeth Möhser, ref(ormiert), Tochter … Jacob Möhser;
(Braut u. Bräutigam) Beide ledig Er 20 Jahre Sie 18 Jahre alt;
(Aufgebotstermine)
1. 10. October
2. 17. October
3. 24. October
(Trauung)
Am … October 1878 … Pastor Jordan;
(Bemerkungen)
...
Сам смог прочитать следующее:
(Tag) August …;
(Namen) Johannes Kähm, ref(ormiert), Sohn … Johannes Kähm mit Maria Elisabeth Möhser, ref(ormiert), Tochter … Jacob Möhser;
(Braut u. Bräutigam) Beide ledig Er 20 Jahre Sie 18 Jahre alt;
(Aufgebotstermine)
1. 10. October
2. 17. October
3. 24. October
(Trauung)
Am … October 1878 … Pastor Jordan;
(Bemerkungen)
...
С уважением, Сергей!