Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3360 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14638 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Vier und zwanzigsten (24) - дата рождения
Sieben und zwanzigsten (27) - дата крещения
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14638 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Ritter Johann Jacobmarinna писал(а):Добрый день. Помогите, пожалуйста, с прочтением и переводом рода деятельности
Weinhauer (?) in St. Petersburg
Weinhauer
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 240
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 21:37
- Благодарил (а): 296 раз
- Поблагодарили: 256 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
в Петербурге? сомнительно как-то...мне читается "Wem?ujer" - ноHabermann писал(а):Weinhauer
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14638 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Поэтому я и поставил знак (?)marinna писал(а):сомнительно как-то
Первая часть слова, на мой взгляд, читается отчетливо - "Wein-". Ко второй части больше вопросов. Букву, которую Вы читаете как "j", я бы прочел как "y". При этом верхняя часть буквы обведена, как будто исправлена на "u". Но это, опять же, только версия, нижняя часть буквы не зачеркнута и не обведена - понимай как хочешь.marinna писал(а):мне читается "Wem?ujer"
Подождем, пока выскажутся наши "аксакалы"
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 7407
- Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 14199 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Да, не слышал, что в Питере виноград выращивали - климат неподходящий, когда в начале мая ещё бывает снег, как в этом году, а в начале октября уже снова.marinna писал(а):в Петербурге? сомнительно как-то...мне читается "Wem?ujer" ...Habermann писал(а):Weinhauer, ... первая часть слова, на мой взгляд, читается отчетливо - "Wein-"....
Что касается прочтения слова, то трудно с уверенности сказать какая именно профессия имеется в ввиду, возможно помогло бы больший вырез из этого документа?
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 240
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 21:37
- Благодарил (а): 296 раз
- Поблагодарили: 256 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
- да-да, эту букву я и имела в виду, что-то йот выскочил.Habermann писал(а):как "y"
да, Вы правы, но вот под № 38ju.kriman писал(а):помогло бы больший вырез из этого документа?
вообще, с этой личностью что-то не то, в записи есть какая-то ошибка (писарь переписал с ошибкой) - семейство исследовано
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 7407
- Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 14199 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Вижу только одну визможность в Петербурге:Habermann писал(а):Ritter Johann Jacobmarinna писал(а):... прочтение и перевод рода деятельности
Weinhauer (?) in St. Petersburg
Оказывается, существавала уже в первой половине 19 века (точно уже к 1845 г.) школа земледелья
(Appanagen-Ackerbauschule) в городе, где помимо прочего и занимались возведением вигонрадников.
Последний раз редактировалось ju.kriman 13 июн 2017, 18:39, всего редактировалось 1 раз.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 7407
- Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 14199 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
- что касается первой части, то сомнение только есть, потому не хватает точки над i, а на листе кажется всегда была поставлена над iHabermann писал(а):Weinhauer (?) in St. Petersburg
- Wem... исключается, хотя по буквам очень похоже.
- вторая часть слова скорее всего ...häger
Получается:
We(?in?)häger (Weinheger) (?)
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 240
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 21:37
- Благодарил (а): 296 раз
- Поблагодарили: 256 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
интересно...ju.kriman писал(а):в городе, где помимо прочего и занимались возведением вигонрадников
наверно, это "Weinkuefer" - вот такая вот загогулина
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1112
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 979 раз
- Поблагодарили: 3062 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Вы правы, написано: Weinküper, региональные синонимы - Weinkiefer, Weinküfer, Kellermeister.marinna писал(а):наверно, это "Weinkuefer" - вот такая вот загогулина
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 184
- Зарегистрирован: 20 сен 2015, 18:03
- Благодарил (а): 4200 раз
- Поблагодарили: 102 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Weinküfer - изготавливает бочки для вина из дерева!
Martin Helwer aus Erlenbach(Rem.) + Eva Katharina geb.Blehm - ????
Amalia geb.Maior(Maier) ca.1875 ? - gest.1910 in Kamischin
Johann Georg Herber ca.1889?
Gratz Emilie ?
Amalia geb.Maior(Maier) ca.1875 ? - gest.1910 in Kamischin
Johann Georg Herber ca.1889?
Gratz Emilie ?
- Трит_Накош
- Частый посетитель
- Сообщения: 39
- Зарегистрирован: 20 фев 2015, 16:38
- Благодарил (а): 18 раз
- Поблагодарили: 10 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, с прочтением и переводом записи о рождении:
Уважаемый Schutzer любезно сделал предварительную расшифровку:
Запись взята с Bas-Rhin, лучшего качества получить не удаётся.
Помогите, пожалуйста, с прочтением и переводом записи о рождении:
Уважаемый Schutzer любезно сделал предварительную расшифровку:
Schutzer писал(а):Метрику советую выставить в теме "Помощь с переводом", чтобы уточнить титулы мужей обеих крестных-дворянок.
Вот на что у меня хватило терпения:
Быть может у кого-то получится разобрать больше?Schutzer писал(а):Geudertheim, Donnerstag den 7-ten May Morgens zweite und 5 Uhr wurde
dem Wohlgeborenen Herrn Ludwig Samuel Von Gottesheim Canonico Rujus Loci
von Catharina geborene Gruberin derselben Ehegattin eines Kindlein geboren,
welches d. 4-ten ejusd. Juni das Seinemann der heiligen
Taufe ???geborenes Kind ?????????????
????? derselben das Name Wilhelmina
Henrietta beigeleget worden. Die Taufzeugen waren:
1) Der Hochadle Herr Franz Adolf Ruder von Bennel
2) Die Hochadle und wohlgeborene Frau
Elisabetha Carolina Maria Mallin des Hochwohlehe-
würdigen und Hochgebeheten Herrn Christian Reinhard
Malls ???? ???? zu H??rdt Frau
???? 3) Johannetta Wilhelmina Eleonora
Höstelin ???? Georg Friedrich Höstels ????
????? Pfarrers alhier und zu ?????
Ehefrau. ??????? (подписи) :
Первым подписался отец на французский манер Louis Samuel de Gottesheime,
ниже подпись дворянина крестного,
и еще ниже подписи обеих дворянок крестных и священника.
Интересна должность отца "Каноник Красный"- посвященный в епископы?
Запись взята с Bas-Rhin, лучшего качества получить не удаётся.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1112
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 979 раз
- Поблагодарили: 3062 раза
-
- Модератор
- Сообщения: 8589
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4227 раз
- Поблагодарили: 12629 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Мне кажется в этом месте нужно читать:Трит_Накош писал(а):Donnerstag den 7-ten May
Donnerstag den II-ten May
Так как 7-ое мая 1782 года было вторником
здесь
TochterleinТрит_Накош писал(а):Kindlein
и здесь
d. 4-ten ejusd. durch das Sacrament der heiligenТрит_Накош писал(а):d. 4-ten ejusd. Juni das Seinemann der heiligen
Taufe
Taufe
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1860
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1104 раза
- Поблагодарили: 2482 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
т.е второго мая родилась, т.к. уже четвертого ее крестили.viktor 2 писал(а):Donnerstag den II-ten May
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
- Трит_Накош
- Частый посетитель
- Сообщения: 39
- Зарегистрирован: 20 фев 2015, 16:38
- Благодарил (а): 18 раз
- Поблагодарили: 10 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
viktor 2 писал(а):Мне кажется в этом месте нужно читать:Трит_Накош писал(а):Donnerstag den 7-ten May
Donnerstag den II-ten May
Так как 7-ое мая 1782 года было вторником
здесьTochterleinТрит_Накош писал(а):Kindlein
и здесьd. 4-ten ejusd. durch das Sacrament der heiligenТрит_Накош писал(а):d. 4-ten ejusd. Juni das Seinemann der heiligen
Taufe
Taufe
Доброго времени суток. Вот, кажется получше качество получилось, глаза не так ломаются об пиксели, извините, что сразу не смогSchutzer писал(а):т.е второго мая родилась, т.к. уже четвертого ее крестили.viktor 2 писал(а):Donnerstag den II-ten May
Действительно, больше похоже на 2 и 4
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1860
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1104 раза
- Поблагодарили: 2482 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Уточняю:Schutzer писал(а):Christian Reinhard
Malls ???? ???? zu H??rdt
Christian Reinhard
Malls ???? Marshale zu Hördt
Уточняю:Schutzer писал(а):3) Johannetta Wilhelmina Eleonora
Höstelin ???? Georg Friedrich Höstels ????
????? Pfarrers alhier und zu ?????
Ehefrau.
3) Johannetta Wilhelmina Eleonora
Höstelin ???? Georg Friedrich Höstels evan-
gelischen Pfarrers alhier und zu ?????
Ehefrau.
Уточняю: Catharina geborene Gruberin derselben EhegemahlinSchutzer писал(а):Catharina geborene Gruberin derselben Ehegattin
Последний раз редактировалось Schutzer 19 июн 2017, 16:36, всего редактировалось 2 раза.
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
-
- Модератор
- Сообщения: 3509
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4715 раз
- Поблагодарили: 10767 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Canonico hujus Loci = hieseiger Canonico - Pfarrer von hier.Трит_Накош писал(а):Canonico Rujus Loci