Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3360 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
- Ochs
- Частый посетитель
- Сообщения: 53
- Зарегистрирован: 10 апр 2012, 10:41
- Благодарил (а): 60 раз
- Поблагодарили: 10 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо !
А на щёт фамилий , я попросил на соседней ветке чтоб посмотрели по переписям за 1798 год эти фамилии . Наверное это сложно искать по имени и году рожденния , но надеюсь что мне помогут .
Ещё раз спасибо за помощь!
С уважением Николай
А на щёт фамилий , я попросил на соседней ветке чтоб посмотрели по переписям за 1798 год эти фамилии . Наверное это сложно искать по имени и году рожденния , но надеюсь что мне помогут .
Ещё раз спасибо за помощь!
С уважением Николай
Поиск родственников с Побочная
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 492
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:04
- Благодарил (а): 27 раз
- Поблагодарили: 163 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите прочитать пожалуйста
Dorf ....... im Fürstentum Usingen ?
Dorf ....... im Fürstentum Usingen ?
-
- Модератор
- Сообщения: 3508
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4715 раз
- Поблагодарили: 10765 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Dorf Wörßdorf Oberamts Ikstein im Fürstentum Usingen
Gemeint ist, meine ich, Wörsdorf , Idstein, Usingen
http://www.lagis-hessen.de/de/subjects/ ... /439008050
Gemeint ist, meine ich, Wörsdorf , Idstein, Usingen
http://www.lagis-hessen.de/de/subjects/ ... /439008050
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 492
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:04
- Благодарил (а): 27 раз
- Поблагодарили: 163 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
СпасибоAndI писал(а):Dorf Wörßdorf Oberamts Ikstein im Fürstentum Usingen
-
- Любитель
- Сообщения: 24
- Зарегистрирован: 14 окт 2011, 10:26
- Благодарил (а): 16 раз
- Поблагодарили: 31 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
В немецком не силён, но понимаю, что подпись на русском и на немецком не соответствуют. Переведите немецкую подпись плз.
- zirm
- Постоянный участник
- Сообщения: 453
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:50
- Благодарил (а): 1023 раза
- Поблагодарили: 594 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
На память от вашего дяди и вашей тёти с детми.
семья Мюллер
д. Петя, Софя, Роберт Борис
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit und Antwort.
-
- Любитель
- Сообщения: 24
- Зарегистрирован: 14 окт 2011, 10:26
- Благодарил (а): 16 раз
- Поблагодарили: 31 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо Уважаемый Zirm! Вот еще в старом альбоме на чердаке нашел фото с подписью на немецком) посмотрите пожалуйста... и собственно фото
- Mina
- Постоянный участник
- Сообщения: 2512
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
- Благодарил (а): 4489 раз
- Поблагодарили: 2881 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Bauman
Это наша Катья со своей семьей и нами( т.е фото прислали пожилые люди на фотографии)
Это наша Катья со своей семьей и нами( т.е фото прислали пожилые люди на фотографии)
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
-
- Любитель
- Сообщения: 24
- Зарегистрирован: 14 окт 2011, 10:26
- Благодарил (а): 16 раз
- Поблагодарили: 31 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо, блин, что я делал, когда бабушка была жива(( она бы мне все пояснила, теперь нужно выяснить как Катья, (а вдруг она жива?) попала к нам в альбом и какое мы к ней имеем отношение))
- Alexandr
- Постоянный участник
- Сообщения: 625
- Зарегистрирован: 12 янв 2011, 10:23
- Благодарил (а): 377 раз
- Поблагодарили: 263 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Что называется, повезло.Bauman писал(а):... Вот еще в старом альбоме на чердаке нашел фото с подписью ...
Ищу всех, кто родом из Эндерс (Усть Караман). Поделюсь информацией.
-
- Любитель
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 19 авг 2012, 13:42
- Поблагодарили: 2 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
ЗДРАВСТВУЙТЕ На сайте http wap.wolgadeutschen .borda. ru нашёл в списках выехавшив в Южною Америку год 1928 моих родственников Так как там написанно в сточку помогите разобраться Мергель Адам и Бер Олинда Если не трудно напишите как правильно понять Где в гЕРМАНИИ МОЖНО купить книгу Der wanderweg der Russlanddeutschen год издания 1939 кто автор За ранее благодарю В Мергель
- Константин
- Постоянный участник
- Сообщения: 9071
- Зарегистрирован: 09 янв 2011, 17:45
- Благодарил (а): 565 раз
- Поблагодарили: 8322 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Думаю, чтo oригинал этoй книги даже в Германии oчень труднo найти, нo в цифрoвoм варианте - вoзмoжнo.
Ищу: всех Мунц, Штамм, Минх (с.Усть-Грязнуха, с.Каменка), всех Кизнер, Якоб, Деш, Штремель (с.Гнилушка), Шмидт (Каменка) и Шехтель (Шукк, Каменка).
- Ochs
- Частый посетитель
- Сообщения: 53
- Зарегистрирован: 10 апр 2012, 10:41
- Благодарил (а): 60 раз
- Поблагодарили: 10 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Возможно я не совсем понял ваш вопрос , но как мне кажется , вам надо перейти на полную версию страницы . Периход происходит после нажатия на бутон , что находится в нижнем левом углуТак как там написанно в сточку помогите разобраться
с/ у Николай
Поиск родственников с Побочная
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1112
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 979 раз
- Поблагодарили: 3062 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Der Wanderweg der Rußlanddeutschen.
Jahrbuch der Hauptstelle für die Sippenkunde des Deutschtums im Ausland (4. Jahrgang). Mit 16 (davon eine mehrf. gefalt.) Originalkarten und 21 Bildern. Hrsg. vom Deutschen Ausland-Institut. 4. Jahrgang 1939
Книга есть в антикварном магазине "Melchior", но дорого - 95 евро. В библиотеке Вы эту книгу можете заказать на 4 недели за 1,50.
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 118
- Зарегистрирован: 14 дек 2011, 16:49
- Благодарил (а): 299 раз
- Поблагодарили: 248 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемые, форумчане! Получил копию церковной записи брака моих прародителей(Bock Heinrich und Ehrlich Maria Catharina), а прочитать не могу. Помогите ,пожалуйста.
-
- Модератор
- Сообщения: 3508
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4715 раз
- Поблагодарили: 10765 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Verlöbnis vor dem Pfarrer wurde am Januar den zwölften 1885Schäfer писал(а):записи брака моих прародителей(Bock Heinrich und Ehrlich Maria Catharina),
Bräutigam: Heinrich Carl, Sohn des Joh. Friedrich Bock, Ansiedler Grundbesitzer aus Boaro. Ev. Luth. Conf. Die Mutter ist todt. Ledig, 19 1/4 Jahre alt
Braut: Maria Cath., Tochter des Christian Gottlieb Ehrlich, Ans. Gr. Aus Boaro. Ev. Luth. Conf. Die Mutter lebt. Ledig 21 Jahre alt
Aufgebot erfolgte am 13, 20, 27 Januar.
Getraut wurde von dem Pfarrer Keller am Dreißigstzen Januar 1885 in Boaro.
Zeuge Gottlieb Halle, verlobt von Pastor Keller in Katharinenstadt
Спасибо за документы! Редкий случай, когда в "чужих" документах мои всплывают - Мария Элизавета Лейманн из Орловского вышла замуж в тот же день в Боаро
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 118
- Зарегистрирован: 14 дек 2011, 16:49
- Благодарил (а): 299 раз
- Поблагодарили: 248 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Не могу построить родственную связь из полученных данных по фамилии Бокк : Heinrich ist Sohn von Karl ,Enkel von Johann und Uhr Enkel von Friedrich Bock ? При совмещении с данными Ревизской сказки за 1850 год одно звено получается лишним. Помогите.....
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1022
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:27
- Благодарил (а): 822 раза
- Поблагодарили: 1181 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Hier steht nur HEINRICH CARL ist Sohn von JOHANN FRIEDRICH BOCK. Das sind 2 Personen, nicht 4.
Генрих Карл , это не Генрих Карлович. Иоган Фридрих , это не Иоган Фридрихович. Тут отчества нет, это полное имя.
Генрих Карл , это не Генрих Карлович. Иоган Фридрих , это не Иоган Фридрихович. Тут отчества нет, это полное имя.
Интересуют:
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.