Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1839
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 979 раз
Поблагодарили: 3349 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
AndI
Модератор
Сообщения: 3479
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4669 раз
Поблагодарили: 10663 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Dima_Kisselmann писал(а): 23 май 2018, 22:09ещё одна не понятная запись
Verheiratet nach Popofka Kuter 1835
DRakitin74
Интересующийся
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 24 май 2018, 15:43

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение DRakitin74 »

Требуется помощь в переводе рукописного текста с немецкого языка, вероятно середины 19 века, на русский. Всего 10 сканированных страниц из архива Niedersachsen в Wolfenbuttel дела "Genealogische Notizen zur Familie Kuhne". Для понимания задачи - выкладываю скан одной страницы http://shot.qip.ru/00V3wJ-5YLAzZQCC/
Генеалогия рода Кюне (Брауншвейгское герцогство, примерно с 1860 года в России, Белорецкий железоделательный завод). drakitin74@gmail.com
irmaleis
Частый посетитель
Сообщения: 31
Зарегистрирован: 09 май 2018, 08:33
Благодарил (а): 13 раз
Поблагодарили: 5 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение irmaleis »

AndI писал(а): 02 апр 2013, 18:50
Heinrich Jacob Kittel, Ansiedler Grundbesitzer
Ehefrau: Anna Elisabetha geb. Kloos, lutherisch
getauft von P.L. Aononearjanz??? im
Pastorate?
Pathen: die Ansiedler Grundbesitzer
Gottfried Schick?,
мои пять копеечек, только в части сомнительных мест:
Heinrich Jacob Riffel
Getauft von P[astor] L[oci] Asnaworjanz* im Pastorate
Gottfried Schick

* Lutherischer Pastor Asnaworjanz, Moses, Armenier, geb. in Schemacha 01.10.1841, gest. 21.02.1906, St.Petersburg
Pastor in Galka von 1874- 1881
Interessiere mich für Riffel Anna Elisabetha, geb. Kloos
Bin auf der suche nach meinen wurzeln kloos- Galka
redpanda
Интересующийся
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 28 май 2018, 14:55

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение redpanda »

Здравствуйте!
Вы не могли бы помочь с переводом рукописного текста 1884 года? Надеюсь, что я не ошиблась в определении языка, и это действительно немецкий.
Изображение

Полностью документ, если нужно, можно посмотреть по ссылке:
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6544 раза
Поблагодарили: 14634 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

redpanda писал(а): 28 май 2018, 15:16Надеюсь, что я не ошиблась в определении языка, и это действительно немецкий.
Это точно не эстонский?
На эстонских форумах не пробовали выставить?
redpanda
Интересующийся
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 28 май 2018, 14:55

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение redpanda »

Код: Выделить всё

Это точно не эстонский?
Вот не знаю, может быть. Сам документ из эстонской лютеранской церкви, но все, что мне раньше подобного попадалось, было все равно на немецком. Попробую закинуть на эстонские форумы, вдруг и вправду он. Спасибо!
Аватара пользователя
Walerij
Постоянный участник
Сообщения: 882
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:30
Благодарил (а): 4790 раз
Поблагодарили: 2261 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Walerij »

https://www.heise.de/newsticker/meldung ... 56211.html
Всем привет. Интересный эксперимент кто то уже испробовал? *BYE*
Taya.Kolos
Интересующийся
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 28 май 2018, 12:13

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Taya.Kolos »

Прошу помочь перевести запись в метрической книге лютеранской церкви Риги.Запись о бракосочетании моего прадеда Alex.Hagebeck в 1863г."/Alex./Hagbeck....." дальше не могу разобрать его второе имя,имя,фамилию его жены ит.д.
Аватара пользователя
Maria01
Частый посетитель
Сообщения: 61
Зарегистрирован: 10 фев 2017, 12:08
Благодарил (а): 41 раз
Поблагодарили: 18 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Maria01 »

Здравствуйте!
Помогите разобраться, этот снимок я уже выставляла:
http://shot.qip.ru/00V3Mo-337EZxyy9/
и получила тогда ответ:
Am 19. Maerz der Wittwer Joh. Jacob Loresch von hier mit der Wittwe Anna Maria Bachmann, geb. ???afner (?) aus Paulskoi
Теперь я получила сведения, что дев. фамилия Анны Марии Bisterfeld. Я не вижу ничего общего с соответствующим словом из фото, или?
Помогите, пожалуйста! Можно там увидеть фамилию Bisterfeld?
Спасибо, Мария.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8555
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4222 раза
Поблагодарили: 12595 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Maria01 писал(а): 29 май 2018, 16:16Можно там увидеть фамилию Bisterfeld?
Несмотря на то, что в Bachmann B совсем другое, да.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
JosifAsselborn
Постоянный участник
Сообщения: 327
Зарегистрирован: 16 мар 2018, 10:39
Благодарил (а): 480 раз
Поблагодарили: 243 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение JosifAsselborn »

Как смог перевёл. Прошу исправить ошибки.Спасибо всем кто подскажет.
Изображение[URL=http://shot.qip.ru/

1 Juni wird gebohren an dem 3 desslben Monats getauft, Anna Catharina, Andreas Jäger Leinwebers ? aus dem Wirth?, am gleichen Ort Hausfrau Anna Elisabetha gebohren Küfler, Kuchlin ? Tochter. Taufpage Anna Catharina, german ? Franz? Müllers?, Einwohnort zu Kirche ? allhier?
Ещё раз всем спасибо.
Ищу Ассельборн (Pardels), Шунк, Барбье, Саитц, Гуш,Кеслер, Кеммер, Вигель, Кремер,Боссерт, Прецер, Бек, Рюб, Лихнер.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8555
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4222 раза
Поблагодарили: 12595 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

JosifAsselborn писал(а): 29 май 2018, 17:26Прошу исправить
Мой вариант:
1 Juni ward gebohren u(nd) dem 3 eiusd(em)(deselben Monats) getauft, Anna Catharina, Andreas Jägers Leinwebers auch dem Wirth allhier u(nd) s(einer) Frauen Anna Elisabetha gebohrenе Rühlin, Töchterl(ein). Taufpathin Anna Catharina, Herman Tham?, Müllers, Einwohners zu Ricksfeld Ehefrau
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
JosifAsselborn
Постоянный участник
Сообщения: 327
Зарегистрирован: 16 мар 2018, 10:39
Благодарил (а): 480 раз
Поблагодарили: 243 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение JosifAsselborn »

Доброе утро.Изображение
2 März starb und den 4 ten wurde begraben Johann Bartolomeus Wiegel Bürger und Brunenber allhir alt 47 Jahr ?

Was sind das für Zeichen am Ende? Danke.
Ищу Ассельборн (Pardels), Шунк, Барбье, Саитц, Гуш,Кеслер, Кеммер, Вигель, Кремер,Боссерт, Прецер, Бек, Рюб, Лихнер.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8555
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4222 раза
Поблагодарили: 12595 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

JosifAsselborn писал(а): 31 май 2018, 08:48und Brunenber allhir
und Leineweber allhier
JosifAsselborn писал(а): 31 май 2018, 08:48alt 47 Jahr ?
alt 47 Jahr weniger 2 Monate.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Аватара пользователя
Maria01
Частый посетитель
Сообщения: 61
Зарегистрирован: 10 фев 2017, 12:08
Благодарил (а): 41 раз
Поблагодарили: 18 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Maria01 »

Здравствуйте всем!
Помогите с фамилиями в следующих снимках разобраться!
http://shot.qip.ru/00V3TM-41appUNwaS/

"Johann David
Elt. Johann Jacob Loresch Col. Luth. Conf.
Anna Maria gb. ....... (Pisterfeld???) "
и
http://shot.qip.ru/00V3TM-31appUNwaT/

"Am 26 Febr. der Col. Johann Caspar Loresch mit der
Col. Maria Elisabeth .... beide aus Swonarewkut."

Спасибо!
pflaum
Постоянный участник
Сообщения: 1107
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
Благодарил (а): 978 раз
Поблагодарили: 3048 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение pflaum »

Pisterfeld (Biesterfeld)

Jost
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
JosifAsselborn
Постоянный участник
Сообщения: 327
Зарегистрирован: 16 мар 2018, 10:39
Благодарил (а): 480 раз
Поблагодарили: 243 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение JosifAsselborn »

Доброе утро.
Изображение
Мой вариант.
Wanderte ihm 1766 nach Schwed in Rußland aus-
den 3Mai Andreas Jäger copul (heiratet)- Johann Henrich? Jägers ? Einwohners Mitnachbars? zu Ricksfeld ?
ihrs Sohn und Anna Elisabetha Wiegels copul Johannes Wiegels ? Mitnachbar? auch den Wierth allhier ? Wokob ?
Больше вопросов чем ответов.
Спасибо.
Ищу Ассельборн (Pardels), Шунк, Барбье, Саитц, Гуш,Кеслер, Кеммер, Вигель, Кремер,Боссерт, Прецер, Бек, Рюб, Лихнер.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8555
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4222 раза
Поблагодарили: 12595 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Мой вариант.
den 3Mai Andreas Jäger, weyl(ichen) Johann Henrich Jägers gewesen(en) Einwohners und Mitnachbars zu Ricksfeld nachgelassene ehel(iche) Sohn und Anna Elisabetha Weigelin, weyl(ichen) Johannes Weigels Mitnachbar auf dem Werth allhier nachgelassene Wittib
Пометка на полях: Wanderten in 1766 nach Schwed in Rußland aus
В предыдущем моём прочтении:
viktor 2 писал(а): 29 май 2018, 18:02auch dem Wirth allhier
скорее всего тоже: auf dem Werth allhier. Наверное имеется в виду какое-то место?
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
v.rau
Постоянный участник
Сообщения: 3427
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
Благодарил (а): 665 раз
Поблагодарили: 2236 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение v.rau »

Maria01 писал(а): 31 май 2018, 15:36Anna Maria gb. ....... (Pisterfeld???)
Я бы сказал, что буква в начале больше на P похожа, чем на B.
Но у Плеве есть только Bisterfeld, Christian в колонии Nieder-Monjou .
А у американцев есть такая запись PisterfeldFN: see Bisterfeld
Короче, это одна фамилия.
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
Аватара пользователя
gapa
Постоянный участник
Сообщения: 457
Зарегистрирован: 30 май 2015, 14:15
Благодарил (а): 186 раз
Поблагодарили: 523 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение gapa »

Прошу прочесть следующие записи из налоговой книги 1900-х годов. В некоторых записях я почти уверен, но выставляю их всё же как пример шрифта.
1. Приписана к дяти(?) Антону
2. переведено из общей суммы по случаю раздела(?), семейного.
3. Перевод сделан по случаю выдела отца
4. От брата Грегор конь ошибочно занесен
Изображение
Во втором случае я особенно затрудняюсь прочесть слово или слова «С.Сщ...??», например в последнем случае: «Выгнано? взамен 2 яловиц за 2-х овец – С.Сщавет? Эбель».
Изображение

Заранее благодарен за помощь!
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»