Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1840
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3360 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Kristina
Постоянный участник
Сообщения: 77
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 14:05
Благодарил (а): 53 раза
Поблагодарили: 29 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Kristina »

Danke Andi, mich interessiert eigentlich Fam. Kuhn, alle Kuhns die ich gesehen habe, wurden mit Ü geschrieben. Was meinen Sie sind es meine Kuhns oder doch was anderes?
Und können Sie es mir bitte auch sozusagen übersetzen:
http://s41.radikal.ru/i092/1102/65/81d2e82f9d14.jpg
Und 2)
http://s53.radikal.ru/i142/1102/b5/71b1784cf109.jpg
Danke voraus.
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4721 раз
Поблагодарили: 10782 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Georgia

Das gegen die Trauung des am 8. Nov. zum 1. Mal aufgebotenen Brautpaares Pfeiffer-Hoß keinerlei Hindernisse vorliegen, bezeugen: J. Schüle, Lehrer
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4721 раз
Поблагодарили: 10782 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Kristina

1) Geboren: 24 Febr. 7 Uhr Morgens, Getauft 4 März ; Janna Friedrieka, Aeltern: Georg Kuhn, et uxor (lat.=und Ehefrau) Christina geb. Göbel , Luth. Confession, Colonisten, Getauft von Pastor Steinmann, zu Josepsthal; Taufzeugen: Johann Knells, Wilchelm Göbel, Eliabeth Kuhn, Colonisten.
2) Geboren: Montag, abends 10 Uhr, Getauft 27 ten.; Johann Heinrich, Heinrich Keuhn, Tierarzt et uxor Amalia geb. (?)enisten (evtl. auch Treisten)
Georgia
Частый посетитель
Сообщения: 40
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 09:30
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 8 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Georgia »

AndI писал(а):Georgia

Das gegen die Trauung des am 8. Nov. zum 1. Mal aufgebotenen Brautpaares Pfeiffer-Hoß keinerlei Hindernisse vorliegen, bezeugen: J. Schüle, Lehrer
Спасибо большое, Анди!
Не затруднит ли Вас пару документов посмотреть?
Georgia
Частый посетитель
Сообщения: 40
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 09:30
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 8 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Georgia »

Изображение
Можете прочитать?
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4721 раз
Поблагодарили: 10782 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Georgia

Hiermit wird amtlich bezeugt, dass der ehelichen Verbindung des Jakob Johann Georg Imust, ledig, ehelicher Sohn des hiesigen Kolonisten Johann Philipp Imust* und der Karoline geb. Buck mit Regina Sophia Nonnenmacher, ledig, eheliche Tochter des Marienfeldsehen Kolonisten Johann Christoph Nonnenmacher und der Louisa Wilhelmina geb. Steinwand, keine Hindernisse vorliegen.
Ch. Grilborzer
G. Flad
G. Schmid.

* Georgia, фамилия Imust представляется мне наиболее вероятным вариантом прочтения, хотя учитывая ее редкость и особенности почерка писавшего возможны и несколько иные варианты, напр. Heucht etc. Был бы Вам признателен за разъяснения и внесения некоторой ясности.
Georgia
Частый посетитель
Сообщения: 40
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 09:30
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 8 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Georgia »

Анди, Вы меня немного поставили в тупик, в знакомых мне колониях не было Imust.
Что касается вариантов я даже и не знаю. А какие буквы 100% узнаваемы?
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4721 раз
Поблагодарили: 10782 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Georgia, так в этом и моя проблема была. Весь текст очень "правильный" с точки зрения написания куррента и писавший имеет устойчивую руку без особых личных "выкрутасов". Заглавная буква в фамилии сына может быть только "I" и окончание "ust" . В фамилии отца окончание однозначно написано также, а заглавная буква несколько иначе, но ни одна Заглавная буква так не пишется, но могла бы быть маленькой "H" или "s" , но с боооольшой натяжкой. Следующие возможные буквы могут быть только "e", "n" "r" "m" буквы вообще трудно отличающиеся друг от друга. Если писавший смещал черточку над "u" к следующей букве, то можно предположить "с" перед "h" (ucht) usw. Aber das sind alles Spekulationen.
Было бы интересно узнать мнение других коллег.
Kristina
Постоянный участник
Сообщения: 77
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 14:05
Благодарил (а): 53 раза
Поблагодарили: 29 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Kristina »

Helfen Sie mir, ich verstehe nur einzelne Wörter:
Изображение
das gleiche, falls nicht aufgeht:
http://s47.radikal.ru/i117/1102/88/92a90b049fe0.jpg
Also: Kuhn Florentina / Adam Kuhn, Josephstal, Colonist, ...... Elisabetha, geb. ....... , beide ...... !
Danke voraus.
Kristina
Постоянный участник
Сообщения: 77
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 14:05
Благодарил (а): 53 раза
Поблагодарили: 29 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Kristina »

A sto napisano in 2 Spalte:
Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4721 раз
Поблагодарили: 10782 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Kuhn Florentina,
Adam Kuhn, Josepsthaler Colonist, dessen Ehefrau Elisabetha geb. Aemrid (oder Amerid?) , beide Lutherisch

2: Johann Kowalsky, Jacob Oppenländer, Friedrich Oppenländer, Colonisten
Im Bethause von Schullehrer Tonen(?), daselbst.
Kristina
Постоянный участник
Сообщения: 77
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 14:05
Благодарил (а): 53 раза
Поблагодарили: 29 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Kristina »

Hallo noch mal,
Danke für Ihre Hilfe, bald werde ich es auch lesen können, aber noch brauche ich schon wieder Ihre Hilfe:
und zwar was stehl nach: Gabriel Kuhn,Josepsthaler colonist ......... Renate? oder Kanate? Glöchner ? geb. ? , beide Luth.
Изображение
falls nicht aufgeht:
http://s44.radikal.ru/i104/1102/3b/fcb41259383e.jpg
Danke voraus !!!
Kristina
Постоянный участник
Сообщения: 77
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 14:05
Благодарил (а): 53 раза
Поблагодарили: 29 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Kristina »

Und noch Kleinigkeit:
was steht: Friedrich Kuhn, ...=Colonist, dessen Ehefrau Florentina, geb. ....., beide Luth.
Изображение
Danke eschö raz.
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4721 раз
Поблагодарили: 10782 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

1. Gabriel Kuhn,Josepsthaler colonist, Mutter: Witwe Renate Glöckner geb. Baleau?, beide Luth.
2. Friedrich Kuhn, Tübakoler ??(mehrere Varianten möglich)? Colonist, dessen Ehefrau Florentina, geb. Brede, beide Luth

??? Ein paar Unsicherheiten habe ich
Können Sie die direkte Adresse zu den Büchern geben, um weitere Besonderheiten der Schrift zu vergleichen?
Mir ist auch kein Ort im Ksp. Josephstal bekannt, der annährend so klingen würde, wäre gut weitere Beispiele zu finden.
Die Schreibweise "B" sollte man auch überprüfen (Baleau/Brede). Bei größeren Textfragmenten läßt es sich leichter zu entscheiden.
Georgia
Частый посетитель
Сообщения: 40
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 09:30
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 8 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Georgia »

Изображение
Анди, можете мне опять помочь? Не могу расшифровать некоторые фамилии. Буду очень Вам благодарен.
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4721 раз
Поблагодарили: 10782 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Hiermit wird amtlich bezeugt, dass der ehelichen Verbindung des Gottlieb Weikum, ledig, ehelicher Sohn des Weiland hiesigen Kolonisten Johannes David Weikum und der Anna Maria geb. Guttbrod mit Pauline Ohngemach, ehelicher Tochter des Weiland helenendorfschen Kolonisten Johann Georg Ohngemach und der Magdalene Elisabetha geb. Buck, kein Hinderniß im Wege steht.
Schulz: Friedrich Flad
Beisitzern: 1. Gottfried Buck
2. Christian Weikum
Kristina
Постоянный участник
Сообщения: 77
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 14:05
Благодарил (а): 53 раза
Поблагодарили: 29 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Kristina »

Hallo Andi !!!
HIER
sind die Bücher, die ich seit Wochen studiere. Ich verstehe ziemlich viel einzelne Wörter nicht, aber wenn ich sie hier rein tuh, wird dieser Sait voll sein.
лариса

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение лариса »

Будьте добры !Помогите прочесть,пожалуйста Изображение
Kristina
Постоянный участник
Сообщения: 77
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 14:05
Благодарил (а): 53 раза
Поблагодарили: 29 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Kristina »

Hallo noch mal,
biete um Ihre Hilfe: Was steht hier als Totesgrund? was für Fieber ?
Изображение
und hier 80Jahre Wittwe und Grund?
Изображение
Danke voraus.
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4721 раз
Поблагодарили: 10782 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

лариса

Unser Döhterlein Emiliye schleft
im Himlische Ruh
Es Schtarb am 17 Juni 1932

(сохранено написание оригинала)
перевод:
Наша доченька Эмилия спит в вечном покое. (или возможный перевод - покоится на небесах)
Она умерла 17.06.1932
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»