Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1839
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 979 раз
Поблагодарили: 3348 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
juliasuche
Постоянный участник
Сообщения: 1246
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:36
Благодарил (а): 1327 раз
Поблагодарили: 1111 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение juliasuche »

Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, прочитать. Это свидетельство о Конфирмации. Там место для меня непонятно. И в правом нижнем углу - это пастор?
Спасибо.Изображение
Walezky(Walesky,Walewske) aus Schilling und Konstantinovka
Kaufmann aus Schilling und Konst.
Rube aus Schilling und Konst.
Bitter aus Lauwe und Konst.
Stier aus Jost und Konst.
Schreiner aus Kauz und Konst.

Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim
AndI
Модератор
Сообщения: 3478
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4669 раз
Поблагодарили: 10656 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Geboren 1896 den 15 Januar und getauft am --- ist nach empfangenem Unterricht im Worte Gottes am 29 May 1911 in der ev. luth. Kirche zu Katharinental konfirmiert worden und nunmehr zum heiligen Abendmahl zugelassen.
Bleibe ein Kind Gottes! Das ist der herzliche Wunsch deines Seelsorgers
Text der Konfirmationsrede: 1. Johannes 2, 15-18. Pastor Unterschrift
Аватара пользователя
Andreas Raith
Постоянный участник
Сообщения: 2252
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 00:13
Благодарил (а): 3265 раз
Поблагодарили: 3687 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Andreas Raith »

Уважаемые знатоки, а что это за книга? И какого она может быть года издания, т.к. выходные данные отсутствуют?
Изображение
Заказ книги: zuerich-history@mail.ru
exorcio
Постоянный участник
Сообщения: 492
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:04
Благодарил (а): 27 раз
Поблагодарили: 163 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение exorcio »

Andreas Raith, псалтырь 1843 года
AndI
Модератор
Сообщения: 3478
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4669 раз
Поблагодарили: 10656 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Sammlung geistlicher Lieder für Gemeindegenossen der evangelisch-lutherischen Kirche Riga und Moskau
fünfundzwanzigste Auflage
Im Verlag von Deubler.

Это "собрание духовных песен для членов общины евангелическо лютеранской церкви.
двадцать пятое издание в издательстве Дойблер, Рига, Москва.

В каком году это издание вышло сказать затрудняюсь, но первое издание этого сборника датируется 1843 годом.
exorcio
Постоянный участник
Сообщения: 492
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:04
Благодарил (а): 27 раз
Поблагодарили: 163 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение exorcio »

а точно, это 25 издание
exorcio
Постоянный участник
Сообщения: 492
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:04
Благодарил (а): 27 раз
Поблагодарили: 163 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение exorcio »

Ну 26 издание датировано 1846 годом
juliasuche
Постоянный участник
Сообщения: 1246
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:36
Благодарил (а): 1327 раз
Поблагодарили: 1111 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение juliasuche »

Изображение


Уважаемые форумчане, посмотрите, пожалуйста, правильно ли я написала и что вместо точек должно стоять. Это запись о смерти.

Anna Maria Haller, Ehefrau des Kolonisten und Küfner Georg Haller...... geb Jerg
Walezky(Walesky,Walewske) aus Schilling und Konstantinovka
Kaufmann aus Schilling und Konst.
Rube aus Schilling und Konst.
Bitter aus Lauwe und Konst.
Stier aus Jost und Konst.
Schreiner aus Kauz und Konst.

Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim
AndI
Модератор
Сообщения: 3478
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4669 раз
Поблагодарили: 10656 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Anna Maria Haller, Ehefrau des Kolonisten und Küfers Georg Haller, eine geb. Jerg. (evtl. Jerz ?)

Жена колониста и бондаря.
Rosina
Любитель
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 20:24
Благодарил (а): 14 раз
Поблагодарили: 7 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Rosina »

Помогите точно перевести документ.
http://xmage.ru/images/russialuth.jpg
Аватара пользователя
Heinrich Reichert
Модератор
Сообщения: 2370
Зарегистрирован: 05 янв 2011, 01:08
Благодарил (а): 2249 раз
Поблагодарили: 4652 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Heinrich Reichert »

Rosina

То что я разглядел: Пауль Мюллер , рождён 26 сентября 1883 года. Родители : отец Вильгельм Мюллер из колонии Кальчиновка, его жена Шарлотта9 девичью фамилию не разобрал) и дальше крёстные.В общем ждём незаменимого Анди...

И на будущее, для всех : указывайте где вы это взяли.Чтоб люди не ломали голову , откуда этот кусок фотографии.В этом случае это из церковных книг колоний Беловеж. Пост с этим фото помещён в теме http://forum.wolgadeutsche.net/viewtopi ... =269&t=191
Интересует всё о Райхерт с Волги.Также интересует фамилия Герониме,Ортман,Бокслер,Шюллер из Мариенталь на Волге.Интерес по колониям Запорожья(Блюменталь, Ляйтерхаузен и т.д.)- фамилии Лайер(Лейер) и Бернгардт.
juliasuche
Постоянный участник
Сообщения: 1246
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:36
Благодарил (а): 1327 раз
Поблагодарили: 1111 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение juliasuche »

Люди, я опять к вам :) Помогите, пожалуйста
Изображение

У меня вот что только:Michael Haller, Pariser Kol. u.------------des Fr.Rosina geb.Helber, beide Ev.Luth


И еще одна
Изображение


Michael Haller,--------Pariser Ans. u. --------Rosina geb. Helber, beide Ev.Luth


Jakob Helber,Jakob Schauzz, senjor Wilhelmine Helber geb. Moritz

Так, сразу не заметила, чтоб heiner не ругался :) Это записи о рождении, графа родители и патен из Бессарабии
Walezky(Walesky,Walewske) aus Schilling und Konstantinovka
Kaufmann aus Schilling und Konst.
Rube aus Schilling und Konst.
Bitter aus Lauwe und Konst.
Stier aus Jost und Konst.
Schreiner aus Kauz und Konst.

Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim
AndI
Модератор
Сообщения: 3478
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4669 раз
Поблагодарили: 10656 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Rosina писал(а): Rosina » Сегодня, 10:46
Помогите точно перевести документ.
http://xmage.ru/images/russialuth.jpg
Geboren: September Sechsundzwanzigsten 1883, Morgens 2.
Getauift: 28.09.1883
Kind: Müller Paul
Eltern: Müller Wilhelm, Colonist zu Koltchinowka und dessen Ehefrau Charlotte geb. Schütz. Beide Luth.
Zwangtaufe von Küs. Joh. Schütz bestätigt von Pastor den 26.12.1883
Paten: Paul Gottfried, Joh. Schütz, Maria Catharina Schütz geb. Sartiorte (?)
AndI
Модератор
Сообщения: 3478
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4669 раз
Поблагодарили: 10656 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

juliasuche писал(а):Michael Haller, Pariser Kol. u.------------des Fr.Rosina geb.Helber, beide Ev.Luth
Michael Haller, Pariser Kol. u.Stellmachermeister und dessen Fr.Rosina geb.Helber, beide Ev.Luth
juliasuche писал(а):Michael Haller,--------Pariser Ans. u. --------Rosina geb. Helber, beide Ev.Luth
Michael Haller, hierwohnhafter Pariser Ans. u. Stellmacher, ux. (uxor, Latein = Ehefrau) Rosina geb. Helber, beide Ev.Luth

Jakob Schauzz = Jakob Schaupp.
Аватара пользователя
Heinrich Reichert
Модератор
Сообщения: 2370
Зарегистрирован: 05 янв 2011, 01:08
Благодарил (а): 2249 раз
Поблагодарили: 4652 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Heinrich Reichert »

Спасибо Анди .
zu Koltchinowka ( zu Kаltchinowka); geb. Sartiorte (?) - это повидимому Sartison , типичная фамилия для колний Беловеж.
Интересует всё о Райхерт с Волги.Также интересует фамилия Герониме,Ортман,Бокслер,Шюллер из Мариенталь на Волге.Интерес по колониям Запорожья(Блюменталь, Ляйтерхаузен и т.д.)- фамилии Лайер(Лейер) и Бернгардт.
juliasuche
Постоянный участник
Сообщения: 1246
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:36
Благодарил (а): 1327 раз
Поблагодарили: 1111 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение juliasuche »

AndI

Спасибо. А Stellmachermeister это который делает экипажи, кареты и т.д.?
AndI
Модератор
Сообщения: 3478
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4669 раз
Поблагодарили: 10656 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

juliasuche


да, а также колеса но и прочий сельскохозяйственный деревянный инвентарь. Задайте в Гуугле это слово, там все подробно
Sergey68
Интересующийся
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 12 янв 2011, 17:47
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 1 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Sergey68 »

Изображение

Форумчане, кто нибудь знает,что это за город или местность?
Sergey68
Интересующийся
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 12 янв 2011, 17:47
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 1 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Sergey68 »

Изображение

И что это за документ? Печать на обратной стороне этого документа.
Аватара пользователя
админ
Администратор
Сообщения: 4407
Зарегистрирован: 25 дек 2010, 21:11
Благодарил (а): 1906 раз
Поблагодарили: 49464 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение админ »

Sergey68 писал(а):И что это за документ?
Конфирмационное свидетельство
Админ
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»