Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Рудольф
Постоянный участник
Сообщения: 1829
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 16:25
Благодарил (а): 77 раз
Поблагодарили: 5500 раз

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение Рудольф »

Могу подготовить генеалогическую информацию и сделать копии с оригиналов церковных записей рождений 1816-1859,1887-1908 гг., браков 1816-1834, 1870-1921 гг., смертей с 1816-1894 гг.
Сделать копии с оригиналов корабельных списков Кульберга 1766 г., ревизий 1767, 1775, 1834, 1850 и 1857 гг., 1 Всероссийской переписи 1897 г., Персональной книги 1844 г., Посемейных списков 1874, 1882 гг.

Кому интересно, пишите pleve@list.ru
Последний раз редактировалось Рудольф 16 мар 2019, 04:52, всего редактировалось 8 раз.
Ostermüller
Частый посетитель
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 20 раз

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение Ostermüller »

Mina, Здравствуйте всем. Выкладываю оригиналы документов Саратовского архива, написанные в 1774 году, которые подтверждают, что во время пребывания бунтовщиков Пугачева на Волге на землях немецких колонистов, форштегером колонии Гололобовка в 1774 году и до декабря месяца был Христиан Денгоф. Если кто владеет скорописью 18 века, просьба расшифровать документы полностью. Спасибо.

https://ibb.co/xf6r7Rc

https://ibb.co/TMVQtjc
Arthur R Harris
Постоянный участник
Сообщения: 506
Зарегистрирован: 07 дек 2017, 23:52
Благодарил (а): 1840 раз
Поблагодарили: 907 раз

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение Arthur R Harris »

Ostermüller, "1774-го года декабря 3 среда в контору опекунства иностранных господа присудствующия прибыли пополуночи
статской советник Лодыжинской
надворный советник фон Тилинг
коллежской ассесор Кикин в 8-м часу.
Слушали
По предложениям
1. Господина надворнаго советника и здешней конторы члена фон Тилинга, при котором представляет колони Тонкошнуровки колониста Гиблейна, бывшаго в злодейской пугачевской толпе и оказавшагося в разных преступлениях к допросу и изследованию. Приказали: оного Гиблейна для надлежащаго изследования отослать к вызывателскому поверенному полскому подполковнику Гогелю при указе с тем, чтоб он по изследовани о нем контору репортовал, а до получения на то резолюции приказал содержать ево под караулом.

2. Ево ж, господина фон Тилинга, при коем представляет учиненныя им в округах иностранца Ихтрица и порутчика Рейфшнейдера ревизионныя списки, а притом уведомляет, что тех округов колонисты в хлебе претерпевают всекрайней недостаток. Приказали: оное предложение сообщить к делу, а списки для списывания с них копей отдать в экспедицию.

3. Ево ж, господина фон Тилинга, которым уведомляет, что по случаю оказавшагося в разных колониях у колонистов всекрайняго в хлебе недостатку принужденным он нашелся у форштегеров колоней Елшанки Лебрехта, Гололобовки Денгофа для раздачи претерпевающим там в хлебе недостаток колонистам купить муки и чрез комисаров Ихтрица и Рейфшнейдера роздать оным колонистам. Приказали: оное учиненное им господином фон Тилингом разпоряжение апрабовать".

Запись ниже третьей показана не полностью.
Аватара пользователя
Mina
Постоянный участник
Сообщения: 2512
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
Благодарил (а): 4493 раза
Поблагодарили: 2882 раза

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение Mina »

Срасибо!
Возможно после нехватки хлеба его сняли с должности?
В переписи 1775 форштегер был Erbes.
Mina
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
Ostermüller
Частый посетитель
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 20 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Ostermüller »

Доброго всем. Дополнительно выкладываю оригиналы документов Саратовского архива, написанные в 1774 году, которые подтверждают, что во время Пугачевского бунта, в колонии Гололобовка в 1774 году был до декабря 1774 г. форштегер Денгоф. Просьба расшифровать документы полностью. Спасибо.

https://ibb.co/GszbxCb

https://ibb.co/KrYfZ5y
AndI
Модератор
Сообщения: 3520
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4725 раз
Поблагодарили: 10785 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Ostermüller писал(а): 29 мар 2024, 05:41 Просьба расшифровать документы полностью
Журналы Саратовской Конторы за 1774 г. опубликованы в 1996 г. Их можно найти в библиотеках.
даю скан Ваших фрагментов

Изображение
Ostermüller
Частый посетитель
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 20 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Ostermüller »

AndI, Всем Здравствуйте. Делюсь с Вами ещё оригинальными документами из ГАСО. Ф. 180. Оп. 1. Д.5, из того же дела по теме Денгоф во времена Пугачевского бунта, выкладываю дополнительно листы 150 и 156. Если есть возможность уважаемый AndI выложите в данную тему скрины с переводом данной скорописи из журналов Саратовской конторы. Спасибо!

https://ibb.co/9c9SVqs

https://ibb.co/wKCHhkm
Ostermüller
Частый посетитель
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 20 раз

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение Ostermüller »

Mina, Верно, что уже в документе от 11 декабря 1774 г. Кристиан Денгоф именуется как бывший форштегер колонии Денгоф. Скорее всего оставление своего поста пятидесятилетним старостой связано с последствиями погромов, учиненных бунтовщиками Пугачева. Видимо чувствовал уже неспособность так же как прежде оперативно решить продовольственную проблему колонистов, перед которыми он чувствовал свою ответственность. Разорение собственного дома. Благодаря Анди стало известно, что в Журналах Саратовской конторы 1996 года есть полный перевод этих документов, поэтому возможно там полное описание этих событий.
А главное, это то, что нам необходимо найти воспоминания Элизабет, дочери Кристиана Денгофа от второго брака, родившейся в 1774 г., которые были записаны ее внучкой и опубликованы Готлибом Бауэром в 1908 г. Понятно, что ее воспоминания - это рассказы ее старших братьев и сестер и возможно ее родителей о Пугачевских погромах.
Возможно вам друзья удастся найти эту старую книгу 1908 года и выложить фото свидетельства Элизабет о семье Денгоф и бесчинствах Пугачева. Спасибо!

Бауэр Готлиб. «История немецких поселенцев на Волге: с момента их иммиграции в Россию до введения всеобщей воинской повинности (1766-1874), согласно историческим источникам и устным преданиям». Типография «Энергия» – Саратов, 1908 г. – 128 с.

Bauer G. Geschichte der deutschen Ansiedler an der Wolga seit ihrer Einwanderung nach Russland bis zur Einführung der allgemeinen Wehrpflicht (1766–1874) nach geschichtlichen Quellen und mündlichen Überlieferung. Saratow, 1908. – 128.
AndI
Модератор
Сообщения: 3520
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4725 раз
Поблагодарили: 10785 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Ostermüller писал(а): 29 мар 2024, 19:29 из журналов Саратовской конторы.
Изображение

Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3520
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4725 раз
Поблагодарили: 10785 раз

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение AndI »

Ostermüller писал(а): 29 мар 2024, 20:11 Bauer G. Geschichte der deutschen Ansiedler an der Wolga seit ihrer Einwanderung nach Russland bis zur Einführung der allgemeinen Wehrpflicht (1766–1874) nach geschichtlichen Quellen und mündlichen Überlieferung. Saratow, 1908. – 128.
что ж долго искать - книга доступна в открытом доступе онлайн - скачивайте и читайте:


http://digital.bib-bvb.de/view/bvb_mets ... ePid2=true
Ostermüller
Частый посетитель
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 20 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Ostermüller »

AndI, Уважаемый AndI, интересно, а Саратовский архив в данном фонде 180 деле 5, выявил все документы, где были упоминания о Кристиане Денгофе. Или имеются какие-либо еще упоминания о Денгофе в Журнале заседаний общего присутствия Саратовской Конторы с 14.10.1774 г. по 31.12.1774 г., за исключением уже сейчас опубликованных здесь на форуме заседаний от 1 декабря, 3 декабря, 11 декабря 1774 года? Спасибо!
AndI
Модератор
Сообщения: 3520
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4725 раз
Поблагодарили: 10785 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Есть еще упоминание о Христиане Денгофе от 18 октября, как о колонисте просящего денег у канцелярии за купленных им для колонистов по обязательству 152 лошадей.

Очевидно, к этому времени он уже не был форштегером и упоминание его как такового связано с его прошлыми обязанностями. Напр. после заседания 3 декабря , где он упоминается, как форштегер следует рапорт от 4 декабря, где форштегером Гололобовки уже упоминается Дингес Иоган Генрих.

Очевидно, его переизбрание было до октября 1774 г. (с которого начато упомянутое дело 5)

Упоминание его . как форштегера продолжалось еще долго,очевидно, по привычке.

Так напр. в рапорте его от 17.01.1776 года , хотя тогда все еще форштегером был Ербес, которого Петер Рейнгарт сменил на этом посту только в марте 1776 г.
Ostermüller
Частый посетитель
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 20 раз

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение Ostermüller »

Ostermüller
Частый посетитель
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 20 раз

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение Ostermüller »

Из опубликованного Готлибом Бауэром в 1908 году.
Immerhin aber ist es wahr, daß die ersten Ansiedler aus allen möglichen Schichte?: der Gesellschaft stammten, unter welchen man Handwerker aller Art, Militärpersonen, Kaufleute, Künstler, Gelehrte und Standespersonen—sogar einen Grafen Dönhoff aus Berlin — finden konnte, die irgend ein Beweggrund veranlaßte, ihre Heimat zu verlassen und der huldreichen Einladung nach Rußland zu folgen. Dabei würde man sich natürlich der Parteilichkeit schuldig machen, wollte man behaupten, das; sich unter diesem Allerlei von Menschen nicht ein einziger befand, dessen Vergangenheit es ihm wünschenswert erscheinen ließ, sich den Augen seiner Landsleute durch die Auswanderung nkch Rußland zu entziehen.
В конце концов, правда ли, что первые поселенцы происходили из самых разных слоев общества, среди которых были ремесленники всех мастей, военные, торговцы, художники, ученые и светские люди—даже граф Донхофф из Берлина, которые смогли найти какие-либо мотивы, побудившие их покинуть родину и последовать щедрому приглашению в Россию. При этом, конечно, следовало бы винить себя в пристрастности, если бы кто-то хотел заявить, что; чувствовать себя среди этого множества людей не было ни одного человека, прошлое которого представлялось бы ему желательным скрыть от глаз своих соотечественников, эмигрировав в Россию.

In Oranienbaum soll sich auch der bereits genannte undschon früher nach Rußland gegangene Graf Dönhoff den Ansiedlern angeschlossen Haben. Dönhoff war lange Zeit der einzige Kolonist, welcher die russische Sprache einigermaßen verstand.
Говорят, что в Ораниенбауме к переселенцам присоединился и уже упомянутый граф Донхофф, который уже раньше уехал в Россию. Долгое время Донхофф был единственным колонистом, который хоть сколько-нибудь понимал русский язык.

Es entstanden in demselben Jahre auf der Wiesenseite -außer Katharinenstadt und anderen Kolonien namentlich: Podstepnaja (Rosenheim), Wolskaja (Kukus), Priwalnaja Warenburg); auf der Bergseite: Talowka (Beideck), Sosnowka (Schilling), Norka, Ustkulalinka (Galka), Goloi-Karamysch (Balzer), Lesnoi-Karamysch (Grimm), Gololobowka.
Он был создан в том же году на Луговой стороне, за исключением Екатериненштадта и других колоний, а именно:Подстепная (Розенхайм), Вольская (Кукус), Привальная Варенбург); со стороны горы: Таловка (Бейдек), Сосновка (Шиллинг), Норка, Усткулинка (Галка), Голой-Карамыш (Бальцер), Лесной-Карамыш (Гримм), Гололобовка <Донхоф) и другие.
Die offizielle oder administrative Benennung wurde den Kolonien größtenteils nach den Flüssen, an welchen sie gegründet waren, beigelegt, während sast jedes Dorf, wie wir eben gesehen, noch den Namen seines Begründers oder des ersten Vorstehers in demselben führt, wie z. B. Gololobowka Dönhof oder Denhof genannt wird, weil dasselbe aus der von dem Grasen Dönhoff bestimmten Stelle und nach seinem Plane angelegt wurde.
- Официальное или административное наименование колоний было принято в основном по рекам, на которых они были основаны, в то время как почти каждая деревня, как мы только что видели, до сих пор носит имя своего основателя или первый настоятель в том же ведении, как, например, Гололобовка Денхоф или Денхоф называется так потому, что он был построен на месте, указанном фон графом Денхоффом, и после его брезента

Der Vorsteher Nielsen sollte den Ort angeben, wo sich die Pferdeherde befände. Da sich derselbe dieses Verrats aufs entschiedenste entsagte, so ließ ihn Pugatschew an dem Torpfosten*) auf dem Hofe des Borstehers erhängen und verließ erst unser Dorf, nachdem er sich von dem erfolgten Tode des Unglücklichen selbst überzeugt hatte." „Unbeschreiblich war die Not und Verwüstung, welche diese Unmenschen in Stepnaja und allen Kolonien auf der Wiesenseite, die sie berührten, angerichtet hatten." — Von den Untaten Pugatschews in den Kolonien auf der Bergseite kann ich nachstehende, vollständig glaubwürdige Begebenheiten mitteilen. Die Mutter meines Vaters war die. Tochter des mehrerwähnten Grafen Dönhoff. Sie wurde am 30. Mai 1774 in Gololobowka geboren, hieß Elisabeth und erreichte ein Alter von 87 Jahren. Als ich sie in den fünfziger Jahren noch einmal besuchte, schrieb ich folgende Geschichte, die ich in meiner Kindheit sehr oft gehört hatte, nach der Angabe meiner Großmutter nieder, wobei sie mich selbst ersuchte, soviel wie möglich nur ihre eigenen Worte aufzuzeichnen.
Настоятель Нильсен должен был указать место, где находилось стадо лошадей. Так как он решительно отказался от этого предательства, то Пугачев повесил его на столбе ворот*) на дворе Борстехера и покинул нашу деревню только после того, как сам убедился в том, что несчастный погиб". "Неописуемы были бедствия и опустошения, причиненные этими нелюдями в Степной и во всех колониях на луговой стороне, к которым они прикасались".
— О злодеяниях Пугачева в колониях на со стороны горы я могу поделиться следующими, полностью достоверными историями. это была мать моего отца. Дочь вышеупомянутого графа Донхоффа. Она родилась 30 мае 1774 года в Гололобовке, получила имя Елизавета и достигла возраста 87 лет. Когда я снова посетил ее в пятидесятых годах, я записал следующую историю, которую очень часто слышал в детстве, по указанию моей бабушки, причем она сама просила меня записывать как можно больше, используя только ее собственные слова. „Почему Пугачев, - рассказывала она, - особенно не нравился моему отцу, и каким образом то, что он узнал, что среди колонистов есть и граф, осталось неизвестным. Кстати, сделал Пугачев охотится на всех дворян и чиновников, и возможно, что только прежнее сословное имя моего отца.
"За день или несколько дней до прибытия Пугачева в Денгоф пришло известие, что он приедет в эту колонию и "развяжет графа на части". В результате возникла ужасающая неразбериха, и все сделали все возможное, чтобы^


**) Dönhoff beobachtete alle Formalitäten der Adeligen Deutschlands jener Zeit in Kleidung und Lebensweise bis zu seinem Tode und trug daher auch einen Haarzopf.
**) Донхофф соблюдал все формальности, свойственные дворянам Германии того времени в одежде и образе жизни, вплоть до своей смерти, и поэтому носил косичку для волос.

um sich und die Seinigen samt der Habe vor dem Räuber und seinen Anhängern zu retten. Bon allen Seiten riet man meinem Vater die Flucht zu ergreifen; allein er verschmähte dies und ließ auf dem Hofe seines Nachbars einen großen „Holzstock" *) aufstellen, in dessen Mitte man soviel Raum ließ, daß sich jemand, wenn der Eingang wieder mit Holz verstellt war, darin aushalten konnte. Von diesem Versteck wußten nur einige Vertraute meines Vaters, welchen er besohlen hatte, sobald Pugatschew das Leben der Familie meines Vaters oder das der Einwohner um seinetwillen bedrohe, ihm sosort solches anzuzeigen, da er in diesem Falle bereit sein werde, sich Pugatschew zur Verfügung zu stellen. Außerdem wurde die Anordnung getroffen, daß mein Vater in seinem Hinterhalt von de:: Vorgängen draußen Auskunft erhalten und seinerseits Rat erteilen konnte."
чтобы спасти себя и своих близких, а также имущество от грабителя и его последователей. Моему отцу со всех сторон советовали бежать; но он отверг это и оставил на дворе своего соседа большой "Деревянный столб" *), в центре которого оставляли достаточно места, чтобы, когда вход снова заделывали деревом, кто-нибудь мог в нем удержаться. Об этом тайнике знали только несколько доверенных лиц моего отца, которых он обокрал, как только Пугачев нарушил жизнь моей семьи. Отца или что житель ради него угрожает причинить ему поэтому пусть укажет на это, так как в этом случае он будет готов предоставить себя в распоряжение Пугачевой. Кроме того, было принято решение, чтобы мой отец жил в своем Мог получать информацию о происходящем снаружи и, в свою очередь, давать советы".

Alle Nachrichten bestätigten sich. Pugatschew ließ nicht lange auf sich warten und kam zur angegebenen Zeit (den 11. August). Ihm voran sprengte eine Schar wildwüster Kerle, die, als ob sie das Haus meines Vaters schon früher gewußt hätten, dasselbe sosort umgaben und niemand ausuttd einließen. . Ebenso umringte und erfüllte eine andere Masse der Räuber das ganze Dorf und richtete Unheil und Verderben überall an, wo sie nur Gelegenheit dazu fand." „Pugatschew stieg vor dem Hause meines Vaters ab, begab sich in dasselbe und ließ alle Winkel durchstöbern."
Все сообщения подтвердились. Пугачев не заставил себя долго ждать и прибыл в назначенное время (т. 11 августа). Перед ним пронеслась стайка одичавших парней, которые, как будто знали дом моего отца раньше, окружили тот же час и никого не выпускали из виду. . Точно так же другая толпа разбойников окружила и наполнила все село, сея смуту и порчу везде, где только могла". „Пугачев спустился к дому моего отца, вошел в него и обыскал все углы".

„Meine Mutter, die infolge einer Nachkrankheit von ihrer Niederkunft das Bett noch nicht verlassen konnte, mußte allein im Hause gelassen werden. Um den: Räuber zu bedeuten, daß sie eine hilflose Wöchnerin sei und somit sein Mitgefühl zu erwecken, legte man mich wiederum in Windeln, obgleich ich schon 2 Monate und 12 Tage alt war. Daß aber dieser Wüterich nicht die geringste Reguug menschlichen Gefühles in sich trug, bewies er in der Wohnung meiner Eltern." „Als er vor das Bett meiner Mutter kam, befahl er ihr aufzustehen, obgleich sie sehr leidend aussah. Sobald sie das Bett verlassen hatte, stieß er sie mit der Faust zu Boden, nahm mich aus dem Bette, band die Windeln auf und schleuderte mich, indem er das eine Ende derselben festhielt, in einen 5) Ein ans aufrecht stehenden Pfähle»: oder dünnen Stämmen pyramidalis zusammengestellter Hvlzhaufen.
„Моя мать, которая умирала в результате послеродовой болезни после родов своего ребенка еще не могли встать с постели, их приходилось оставлять одних в доме. Чтобы показать грабителю, что она беспомощная недельщица, и тем самым вызвать его сочувствие, меня снова одели в подгузники, хотя мне было уже 2 месяца и 12 дней. Но то, что в этом негодяе не было ни малейшего человеческого чувства, он доказал в доме моих родителей". "Когда он подошел к кровати моей матери, он приказал ей встать, хотя она выглядела очень страдающей. Как только вы сделаете это Когда он встал с постели, он столкнул ее на пол, вытащил меня из постели, связал пеленки и, держа за один конец, швырнул меня в

Winkel des Zimmers, wo ich nach einigen Zuckungen regungslos liegen blieb, so daß mich meine Mutter für tot hielt. Hierauf zog er den Dolch ans der Scheide und durchstach das Bett so lange, bis er sich überzeugt hatte, daß niemand in demselben verborgen gehalten wurde. Beim Hinausgehen warf er einen vergnügten Blick auf mich, sah die mit ihm eingetretenen Mordgesellen an und lachte herzlich." „Nachdem alle Bemühungen, meines Vaters habhaft zu werde», erfolglos blieben, befahl Pugatschew der Bande, nach seiner Abfahrt das Dorf anzuzünden und bei dem Hanse meiner Eltern zu beginnen."
угол комнаты, где после нескольких подергиваний я остался лежать неподвижно, так что мама приняла меня за мертвого. Затем он вытащил кинжал из ножен и продолжал пронзать кровать, пока не убедился, что в ней никто не спрятан. Выходя, он бросил на меня веселый взгляд, посмотрел на вошедших с ним соучастников убийства и от души рассмеялся. "После того как все попытки завладеть моим отцом„ не увенчались успехом, Пугачев приказал банде после своего отъезда поджечь деревню и начать убийство моих родителей».

Ein russischer Arbeiter meines Vaters war noch vor der Ankunft Pugatschews unterrichtet worden, wenn es sich als möglich erweise, die Räuber von Mordtaten und Brandstiftungen durch das Versprechen abzuhalten, daß er ihnen eine Anzahl schöner Pferde, ein Faß Branntwein und eine Summe Geldes von 500 Rbl., was alles außerhalb der Kolonie aufbewahrt sei, entdecken werde. Gleich nach der Absahrt Pugatschews begann der treue Knecht auf den Wink eines der Vertrauten meines Vaters seine gefährliche Unterhandlung, wobei er den Mordbrennern noch den Vorschlag machte, anstatt des Dorfes das unweit desselben auf den Tennen befindliche Getreide, Heu und Stroh anzuzünden, wenn dies zu ihrer Rechtfertigung vor Pugatschew durchaus notwendig sei." „Nach kurzer Beratung willigten die Strolche ein und verließen unsere Kolonie, nachdem sie das Getreide und den Fnttervorrat auf den Tennen in Flammen gesetzt hatten." „Der Knecht meines Vaters führte sie hierauf an den einige Werst von Dönhof fließenden Karamysch, wo die versprochenen Pferde nebst Branntwein und Gelde im Dickicht von Weiden und Rohr aufbewahrt worden wareil, und übergab ihnen alles." „Unversehrt kam der biedere Russe in unsere Wohnung zurück und weinte bitterlich, als er meinen Vater wieder erblickte. Der treue Diener blieb bis zu seinem Tode in unserer Familie." „Ob die Anhänger Pugatschews auch Mordtaten in Gololobowka verübten, kann ich nicht behaupten, obgleich es mir scheint, daß auch von solchen gesprochen wurde. Von der Wahrheit meiner Erzählung kannst du schon deshalb fest
Русский рабочий моего отца был обучен еще до приезда Пугачева, что, если окажется возможным удержать разбойников от убийств и поджогов, он даст им несколько прекрасных лошадей, бочку коньяка и ружье. Сумма денег в размере 500 руб., все, что хранилось за пределами колонии, будет обнаружено. Сразу после отъезда Верный слуга Пугачева, подмигнув одному из доверенных лиц моего отца, начал свой опасный заговор, предложив поджигателям убийств вместо в деревне, которая находится недалеко от нее на вершинах Поджигать зерно, сено и солому, если это было совершенно необходимо для их оправдания перед Пугачевым". "После короткого обсуждения бродяги согласились и покинули нашу колонию, поджигая зерно и запасы продовольствия на пастбищах". "Слуга моего отца привел их затем к Карамышу, протекающему в нескольких верстах от Денхофа, где в зарослях ивняка и тростника хранились обещанные лошади, вино и деньги, и передал им все". "Бедный русский вернулся в нашу квартиру целым и невредимым и горько заплакал, когда снова увидел моего отца. Верный слуга оставался в нашей семье до самой смерти". „Совершали ли сторонники Пугачева убийства и в Гололобовке, я не могу утверждать, хотя мне кажется, что о них тоже говорили. Поэтому ты можешь быть уверен в правдивости моего рассказа

überzeugt sein, weil das Leben meines Vaters und ich selbst in großer Gefahr waren." „Mit Bestimmtheit kann ich noch angeben, daß mehrere Männer und Burschen unseres Dorfes von der Bande Pugatschews gezwungen wurden, sich derselben anzuschließen, die aber den Räubern wieder entgingen und nach einiger Zeit in ihrem Orte erschienen." ; Die Mitteilung meiner Großmutter beruhKj durchaus auf Wahrheit, denn auch ihre älteste Schwester, welche an einen gewissen Volz in Balzer verheiratet war und die ich auch noch kannte, bestätigte ebenfalls diese Begebenheit, welche sich überhaupt, namentlich in der Kolonie Dönhof, Wge Zeit im Gedächtnisse der Leute, besonders unserer Verwandtschaft erhielt
быть убежденным, потому что жизнь моего отца и я сам были в большой опасности". „Я могу с уверенностью сказать, что несколько Мужчины и парни нашей деревни были вынуждены присоединиться к банде Пугачева, но они снова ускользнули от грабителей и через некоторое время появились в своем населенном пункте". Сообщение моей бабушки вполне основано на истине, потому что ее старшая сестра, которая была замужем за неким Вольцем из Бальцера, и которую я до сих пор знал, подтвердила и этот случай, который вообще, особенно в колонии Денхоф, надолго сохранился в памяти людей, особенно нашего родства.
От себя только добавлю, что в конце рассказа Елизавета вспоминает свою старшую сестру по имени Анна Маргарета Денхоф “Маргарета”, дочь Кристиана Денхофа. Она родилась в 1768 г. А в 1788 году вышла замуж за Вильгельма Вольца из Бальцера. Речь идет о наших прямых предках.
Последний раз редактировалось Ostermüller 29 мар 2024, 23:21, всего редактировалось 1 раз.
v.rau
Постоянный участник
Сообщения: 3587
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
Благодарил (а): 681 раз
Поблагодарили: 2395 раз

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение v.rau »

Ostermüller писал(а): 29 мар 2024, 23:03 sogar einen Grafen Dönhoff aus Berlin
Видимо граф желал остаться инкогнито, поэтому на переписи 1767 г заявил, что он сапожник из Gumbinnen.....
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
Ostermüller
Частый посетитель
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 20 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Ostermüller »

AndI, Почему все же Христиан Денгоф в каких-либо документах Саратовской конторы не именуется с приставкой фон или титулом граф? В отличие от сведений приведенных в книге Готлиба Бауэра. Возможно потому что он беженец Семилетней войны и не внесен в списки аристократии Российской империи, т.к. не находится на службе? Спасибо!
Ostermüller
Частый посетитель
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 20 раз

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение Ostermüller »

v.rau, В v.rau, В РГАДА архиве древних актов, в фонде 283, опись 1, есть дела об отказе некоторым немцам и иностранцам получить статус колониста. Возможно желание стать инкогнито возникло при стремлении войти в статус колониста и соответственно получить причитающиеся при этом выплаты. Общеизвестный исторический факт, что Семилетняя война разорившая земли Пруссии и Польши привела в плачевное состояние в том числе и аристократию.
AndI
Модератор
Сообщения: 3520
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4725 раз
Поблагодарили: 10785 раз

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение AndI »

Ostermüller писал(а): 29 мар 2024, 23:19 Почему все же Христиан Денгоф в каких-либо документах Саратовской конторы не именуется с приставкой фон или титулом граф?
Во всех списках Канцелярии опекунства (Кульберга или Первопоселенцев) не было фиксации имущественного, сословного или социального статуса прибывающих иностранцев. Существовала лишь графа "Какого ремесла" в Списках Кульберга или "Каких чинов" в СП, что тоже самое, т.е интересовало главным образом ремесло и род деятельности, которым они намерены были обеспечивать свое пропитание. Отсюда и ответы колонистов - хлебопашец, мельник, кузнец, купец, военный и т.д.

Не заметил никаких препятствий называть себя с "фон", если таковая приставка в фамилии присутствовала, также, как и не было причины скрывать свое социальное происхождение. Это мы видим на примере многих других колонистов.

Полагаю, Христиан Денгоф, был из обнищавшей ветви фамилии Денгоф, был дворянином, но который уже не носил официально титул графа (таковой наследовался только старшими сыновьями), и уже на родине был вынужден оспаривать свое существование ремеслом. Каким?- для меня пока не понятно, возможно и сапожным (в копиях СП Бераца указано лишь "прусак из цеховых" ) Таковых неимущих дворян было в Европе того времени множество.

Все остальное семейные легенды. В семьях долгое время хранятся подобного рода воспоминания о графском происхождении, что в данном случае и не лишено основания, но были ли предки графами в 15 в. или непосредственно перед переездом в Россию - факт требующий доказательства и глубокого генеалогического исследования. В чем желаю Вам больших успехов.
Аватара пользователя
Mina
Постоянный участник
Сообщения: 2512
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
Благодарил (а): 4493 раза
Поблагодарили: 2882 раза

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение Mina »

viewtopic.php?p=96623#p96623
На этой странице мы писали о поисках семьи Денгоф
Мина
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
Ostermüller
Частый посетитель
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 20 раз

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение Ostermüller »

AndI, Титулом граф был наделен немецко-балтийский род Денгоф с 17 века, от которого следует начинать исследование. За 100 лет существования графского титула у рода могло появиться предостаточно потомков, которые не фиксировались в фамильных родословцах.
Впрочем история рождения Кристиана Денгофа (род. 1727 (1730) г.) могла начинаться так же, как и с предками Марины Цветаевой: Людвика Ледуховска (род. 1720) была последней из княжеской семьи Денхофф. Правда, фамилия не исчезла: её зафиксировали внебрачные сыновья Станислава Ледуховского, наполеоновские офицеры, - Станислав Дёнгоф и Людовик Дёнхоф. Сложная была история: их мать, София Людовика фон Клейст, - замужняя дама, фон Зиберг цу Вишлинген по мужу, потому братья Дёнгофы и записаны были многозначительно под громоподобной в то время магнатской фамилией их бабушки – Денгоф. Впрочем, их сводная сестра, - Марианна Ледуховская, прабабушка Марины Цветаевой, - тоже родилась вне брака.
Упоминание у Бауэра в 1908 г. города Берлина, как возможной родины Кристиана Денгофа, может быть связано например с его учебой в кадетском корпусе, как и в биографии учителя его детей - поэта, поволжского немца Бернгарда Людвига фон Платена.
Ostermüller
Частый посетитель
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 20 раз

Генеалогическая информация по колонии Денгоф

Сообщение Ostermüller »

Авторами начала 20 века многое из опубликованного строится на преданиях и предположениях!

Проштудировали авторов, описавших биографию фон Платена. Остался открытым вопрос, откуда они взяли подробности о его жизни, в том числе о его пребывании в семье Денгоф. В поэме Платена, опубликованной в 1869 году (Клаус А.А. Наши колонии. Опыты и материалы по истории и статистике иностранной колонизации в России. Выпуск I. – СПб: Типография В.В. Нусвальта, 1869. – 516 с.), об этом прямо не указывается.
В публикации: Sinner P., Bernhardt Ludwig von Platen, der erste wolgadeutsche Dichter und sein Gedicht, in: Teuthonista. 1925/1926. Nr. 2, есть только одно указание на Денгофа как на графа, на странице 272: «Если бы все было иначе, то даже такие порядочные и уважаемые люди, как граф Денхофф или настоятель (форщтегер) Гримм 1), не смогли бы принять Платена и приняли его, развратного человека, в свою среду в качестве школьного учителя или даже друга и отца 1) Оба, Денхофф и Гримм, пользовались большим уважением и хорошими связями (отзывами) со стороны властей».

https://ibb.co/51g9kJL

По крайней мере, сохранилось предание, что Платен жил в Денхоффе учителем, причем, возможно, первоначально он занимал этот пост в Гуссенбахе. Позже, в 1772 году, Платен некоторое время был школьным учителем в Йосте. Правда, В. Эккерт пишет, что Платен „после долгого путешествия“ приехал в Приволжские степи, где основал деревню. Йост (Поповкино) помог соучредителям. Ekkert, W. (1986): Bis zum Oktober. Zur Geschichte der Literatur der Russlanddeutschen. In: Heimatliche Weiten, Nr. 2, S. 271.

Примечательно, что Г. Бератц пишет название колонии с двумя буквами н „In der Kolonie Dönnhof… Beratz, G. (1923): Die deutschen Kolonien an der unteren Wolga in ihrer Entstehung und ersten Entwickelung. Berlin.
Ответить

Вернуться в «Dönnhof (Денгоф) / Гололобовка»