Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Константин
Постоянный участник
Сообщения: 9079
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 17:45
Благодарил (а): 568 раз
Поблагодарили: 8333 раза

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Константин »

Август = Кузьма
Аганетта, Агнетта = Наталья
Агнесса = Анна
Адельгайда = Аделаида, Ада
Адольф = Аркадий
Айгений = Евгений 
Айгения = Евгения
Алиса = Алла
Алиса = Лидия
Алоис = Алексей
Альвида = Алла, Алевтина
Альвин = Алексей
Альвина = Мина, Нина
Альвис = Алексей
Альфонс = Афанасий
Альфред = Федор
Амалия = Алла
Амалия = Валентина
Андреас = Андрей
Аппoлoния = Пoлина, Елена
Арвидт = Дмитрий
Арнольд = Аркадий
Бальтазар = Борис
Бальтазар = Василий
Бальтазар = Максим
Бальтазар = Павел
Барбара = Варвара
Беата = Пиада
Бенджамин = Пантелей
Берта = Варвара
Берта = Вера
Вальдемар = Владимир
Вениамин = Пантелей
Вильгельм = Василий
Вильгельмина = Мина, Нина
Габриель = Гаврила, Гавриил
Гедвиг = Геннадий
Генриетта = Евгения
Генрих = Андрей
Георг = Егор, Юрий
Герберт = Григорий
Гергард = Георгий
Гертруда = Герда
Гильда, Хильда = Галина
Гoтфрид = Бoгдан, Бoгoмир
Готлиб = Богдан
Готхильф = Константин
Гугo = Григoрий
Густав = Константин
Густав = Oстап
Давид = Виктoр
Дамиан = Демьян
Даниель = Данила, Даниил
Ева Розина = Ефросинья
Захариус = Захар
Иoахим = Ефим
Ида = Лидия
Иеронимус = Роман
Иоганн, Иоганнес = Иван
Иосиф = Oсип
Ирма = Ирина
Йеремис = Еремей, Ерёма, Ермолай
Каспар = Карп, Карл
Клеменс = Клим, Клементий
Конрад = Кондрат, Константин
Кристоф = Христоф, Роман
Кристофор = Кирилл
Кунигунда = Агриппина
Леа = Елена
Леа = Людмила
Лео = Лев
Леокадия = Екатерина
Леонгард = Ермолай
Леонгард = Леонид, Лев
Лигориус = Борис
Линус = Леoнид
Лоренц = Лаврентий
Людвиг = Леонид
Людвиг, Лoренц = Лукьян
Люция = Людмила
Манель = Максим
Мартин = Мартын
Маттиас = Матвей
Мельхиoр = Михаил
Мелита, Милита = Лидия
Олинда = Елена
Освальд = Евстрат
Оттилия = Ольга
Оттo = Антoн
Паулина = Елена, Полина
Паулина = Павлина
Пауль = Павел
Перпетуа, Перпедуа = Праскoвья
Петер = Петр
Прoзина = Ефрoсинья
Рахель, Раэль = Раиса
Регина = Раиса
Рейнгoльд = Рoман, Родион
Ренада, Рената = Надежда
Рихард = Роман
Роберт = Роман
Розалия = Роза
Себастьян = Севостьян
Секунда = Евгения
Сельма = София
Симон = Семен
Стефан = Степан
Текла = Фекла
Теобальд = Тимофей
Теодор = Сидор, Федор
Теофил = Ефим
Тереза = Татьяна
Терезия = Раиса
Термина = Дарья
Тиматеус = Тимофей
Томас = Фома
Фалтин = Валентин, Афанасий
Фелиция = Зинаида
Фердинанд = Федор
Филицата = Зинаида
Фильтин = Валентин
Франц = Федор
Фрида = Ирина
Фридалина = Елена, Ирина
Фридрих = Федор
Фриц = Федор
Хельга = Oльга
Хиеронимус = Роман
Христоф = Роман, Кирилл
Христофор = Кирилл
Цецилия = Светлана
Цецилия = Лилия
Шарлотта = Александра
Шарлотта = Евдокия
Эдмунд = Дмитрий
Эльза = Алла
Эльстина = Светлана, Эльвира
Эльфрида = Алла
Эмилия = Элла
Эмиль = Михаил
Эммануил, Иммануил = Емельян
Эрвин = Виктор
Эрика = Алла
Эрна = Алла
Эрнестина = Анастасия
Эрнст = Эдуард
Эфраим = Ефрем
Юлиус = Юрий
Юрген = Юрий
Юстин = Юрий
Якоб = Яков

Дoбавляйте!
Последний раз редактировалось Константин 07 апр 2024, 10:20, всего редактировалось 40 раз.
Ищу: всех Мунц, Штамм, Минх (с.Усть-Грязнуха, с.Каменка), всех Кизнер, Якоб, Деш, Штремель (с.Гнилушка), Шмидт (Каменка) и Шехтель (Шукк, Каменка).
Аватара пользователя
Henriette
Постоянный участник
Сообщения: 726
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 11:27
Благодарил (а): 255 раз
Поблагодарили: 1270 раз

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Henriette »

землемер писал(а):Театр абсурда.
Мы в детстве тоже фантики от конфет собирали - и были довольны. Часто имели фантики, а вкус конфет не знали.
Hill, Heberlein, Braun aus Walter und Walter-Chutor; Pinnecker, Rose, Michel aus Moor; Lindt, Eckhardt aus Kraft; Lindt, Schmidt, Lorenz, Weber, Heinze, Kandlin, Siegfried, Helmer aus Oberdorf; Hill, Eckhardt, Kehl, Mick Braun, Boger aus Rostow Gebiet
Iwan_65
Постоянный участник
Сообщения: 115
Зарегистрирован: 28 дек 2011, 19:27
Благодарил (а): 386 раз
Поблагодарили: 81 раз

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Iwan_65 »

Встречал и Готлиб а по жизни Николай.
Аватара пользователя
Heinrich Reichert
Модератор
Сообщения: 2399
Зарегистрирован: 05 янв 2011, 01:08
Благодарил (а): 2271 раз
Поблагодарили: 4707 раз

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Heinrich Reichert »

Viktor11 писал(а):У нас Давидов звали Викторами. Трансформация: Давид - Вида - Витя - Виктор
Это действительно абсурд - David/рус. Давыд - и точка.И причём тут Виктор или Антон, вместо Отто?.
Я считаю что тему можно оставить как есть, только в шапке темы я напишу красным, что некоторые варианты руссифицированных имён, таких как откровенное "переделывание" немецкого имени на совершенно несопоставимое, орентируюясь на букву в слове ли две в конце, не воспринимать всерьёз.
Другое дело если открыть параллельно другую тему(информационную)и сносить туда действительно серьёзные варианты типа: Heinrich/Генрих-Андрей и т.д. Т.е. те варианты которые неоспоримы, можно заносить сразу , а по спорным только после обсуждения и окончательного подтверждения. Какого подтверждения( компетентное лицо, документ или ещё что) это надо обсудить.
С уважением ко всем мнениям Heinrich(Андрей) Reichert *BYE*
Интересует всё о Райхерт с Волги.Также интересует фамилия Герониме,Ортман,Бокслер,Шюллер из Мариенталь на Волге.Интерес по колониям Запорожья(Блюменталь, Ляйтерхаузен и т.д.)- фамилии Лайер(Лейер) и Бернгардт.
streiss
Постоянный участник
Сообщения: 466
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 16:44
Благодарил (а): 2521 раз
Поблагодарили: 1232 раза

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение streiss »

Heinrich Reichert писал(а):
Viktor11 писал(а):У нас Давидов звали Викторами. Трансформация: Давид - Вида - Витя - Виктор
Это действительно абсурд - David/рус. Давыд - и точка.И причём тут Виктор или Антон, вместо Отто?.
Я считаю что тему можно оставить как есть, только в шапке темы я напишу красным, что некоторые варианты руссифицированных имён, таких как откровенное "переделывание" немецкого имени на совершенно несопоставимое, орентируюясь на букву в слове ли две в конце, не воспринимать всерьёз.
я также считаю. С удивлением прочитала в книге А.Г Сыщенко "Геноцид народов Сибири..." о том, что Беккер Карл стал Леонидом...!!!??? а дети соответственно Леонидовичами, а Юлиус -Юрием... Действительно читать это серьёзно нельзя
Аватара пользователя
MiLana
Постоянный участник
Сообщения: 929
Зарегистрирован: 21 янв 2011, 20:16
Благодарил (а): 2747 раз
Поблагодарили: 1152 раза

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение MiLana »

Heinrich Reichert писал(а):серьёзные варианты типа: Heinrich/Генрих-Андрей и т.д. Т.е. те варианты которые неоспоримы, можно заносить сразу , а по спорным только после обсуждения и окончательного подтверждения. Какого подтверждения( компетентное лицо, документ или ещё что) это надо обсудить.
streiss писал(а):Юлиус -Юрием... Действительно читать это серьёзно нельзя
1. Не поняла, почему Heinrich/Генрих-Андрей "серьёзный вариант", а Юлиус - Юрий - нет?
2. Кого считать "компетентным лицом"? Почему мы нашего форумчанина, приводящего примеры из своей жизненой практики, не должны считать "компетентным лицом"? На истину в последней инстанции ребята не претендуют, а если где-то были Давиды Викторами, то это для меня пример русификации и человек объяснил как, по его мнению,- к этой трансформации пришло: коротко и информативно.
Не надо людей псевдонаучностью отпугивать.
*NO*
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
Аватара пользователя
Константин
Постоянный участник
Сообщения: 9079
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 17:45
Благодарил (а): 568 раз
Поблагодарили: 8333 раза

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Константин »

Тему сoздавал именнo для пoнимания изменения имен немецких на имена русские в oфициальных дoкументах в кoнце 19 - дo 1941 г. и пoзже.

Нo, как видим в oбсуждении тут, нельзя забывать и o дoмашнем и oбихoднoм изменении немецких имен на сoзвучные русские, уменьшительные и уменьшительнo-ласкательные русские имена, рoжденных в периoд 1918-1941 г.г. и пoзже.

Уверен, чтo oба варианта имели и имеют правo быть указанными в теме.
Ищу: всех Мунц, Штамм, Минх (с.Усть-Грязнуха, с.Каменка), всех Кизнер, Якоб, Деш, Штремель (с.Гнилушка), Шмидт (Каменка) и Шехтель (Шукк, Каменка).
Lilija Marx
Постоянный участник
Сообщения: 171
Зарегистрирован: 25 ноя 2011, 19:25
Благодарил (а): 693 раза
Поблагодарили: 436 раз

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Lilija Marx »

Конечно, можно рассматривать оба варианта, но при этом указывать: произошло ли изменение имени в официальных документах. И желательно сообщать дату рождения. Интересен период времени, когда имена русифицировали. На примере моих предков, русификация имён происходила до 1920-х годов. Мне не удивительно, что по документам рождённые в конце 19 века
Генрих - Андрей,
Фридрих - Фёдор,
но Генриетта - Евгения не понятно.
А рождённые в Саратовской области в 1920-х годах, остались с немецкими именами.
И пример послевоенной русификации: 1928 года рождения
Амалия - Валентина. Насчёт документов - не знаю.
Аватара пользователя
MiLana
Постоянный участник
Сообщения: 929
Зарегистрирован: 21 янв 2011, 20:16
Благодарил (а): 2747 раз
Поблагодарили: 1152 раза

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение MiLana »

По моим наблюдениям, не претендующим на научность:
1. В довоенный (до 1914) период русификация немецких имен имела место среди городского населения: мещан, высших слоев, интеллигенции. Везде, где немцы были в меньшинстве и считая себя частью России они добровольно принимали и давали детям русские имена или даже переходили в православие (они естественно прекрасно говорили на русском). Подобные процессы интеграции характерны для всех стран. Немцы-колонисты же жили относительно обособленно, русским практически не владели, сохраняли свои традиции и в том числе их имена.

2. 1914-41 можно было бы предположить, что тенденция к руссификации усиливается, тк через войны и революцию взламывается обособленность колоний, но известными мне фактами это не подтверждается: вплоть до войны детям даются немецкие, традиционные для семьи имена (как на Украине-Кавказе, так и на Волге).

3. 1942 - ??
а) Как видно по спискам Армана, переселенцам очень часто давалось новое, русское, имя местным чиновником сразу по прибытию в места депортации. Те то, что некоторые наши форумчане считают официально подтвержденной русификацией

б) Большая (с ударением на о) часть же происходила неофициально: Человека звали в паспорте Генрихом, а все его звали Андреем. Это приводило иногда к тому, что дети брали отчество Андреевич. Те во втором поколении это становилось «официальным».
Иногда часть документов (не самые важные), нпр. Профсоюзный билет, пропуск с проходной, грамота за хорошую работу, подпись на доске почета выписывались на Андрея, хотя паспорт и военный билет были на Генриха.
Человек привыкал к своему новому имени, часто даже соседи не знали настоящего имени. Нелестные замечания по поводу «неблагозвучности» немецкого имени были широко распространены... Дети стыдились зачастую имени своих предков.
Эта «неофициальная», а точнее доселе непротоколированная русификация нанесла нашей культуре не меньший вред, чем описанная в а.
Для меня это показатель, что последствия геноцида были настолько глубоки, что люди отрекались даже от своих имен.

В) После 1956 картина меняется: немцы сами перестают давать своим детям немецкие имена (боясь насмешек, стремясь защитить от пережитого самим итп.). Андреи по паспорту зовутся иногда еще Генрихами в семье, но только при отсутсвии посторонних. Причем ребенку говорят иногда, мы тебя в честь деда Генриха назвали...
Но чаще всего вековая традиция, семейная иерархия имен прерываются и детей называют как и русские соседи Юрами в честь Гагарина и Валерами в честь...
Иногда старались давать созвучные немецким: Мария, Александр, Лилия, но немецкость играет все меньшую роль...

Г) Конечно надо учитывать, что 60-70% немцев имеют смешанные браки, ненемецкие партнеры естественно приносили и родные им имена в семью...

Д) только в конце 80х я наблюдала некоторый возврат к немецкми именам в семьях (либерализация политики с одной и планы на выезд с другой стороны могли быть тому причиной)
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
Аватара пользователя
Heinrich Reichert
Модератор
Сообщения: 2399
Зарегистрирован: 05 янв 2011, 01:08
Благодарил (а): 2271 раз
Поблагодарили: 4707 раз

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Heinrich Reichert »

MiLana писал(а): а Юлиус - Юрий - нет?
Не надо мне подтасовывать чужие высказывания. Я свою позицию высказал конкретно.
Моё пожелание было оставить эту тему так как есть, но параллельно вести новую информационную куда вносить только чёткую формулировку
типа: Генрих-Андрей или Иоганн(Иоганнес) -Иван
Интересует всё о Райхерт с Волги.Также интересует фамилия Герониме,Ортман,Бокслер,Шюллер из Мариенталь на Волге.Интерес по колониям Запорожья(Блюменталь, Ляйтерхаузен и т.д.)- фамилии Лайер(Лейер) и Бернгардт.
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1879
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1121 раз
Поблагодарили: 2503 раза

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Schutzer »

Heinrich Reichert писал(а):
Viktor11 писал(а):У нас Давидов звали Викторами. Трансформация: Давид - Вида - Витя - Виктор
Это действительно абсурд - David/рус. Давыд - и точка.И причём тут Виктор или Антон, вместо Отто?.
Это не абсурд, а реалии жизни.
Я тоже знаю пример: Давид стал "дядя Витя" для родственников немцев, и Виктор для односельчан по новому месту жительства. Густав- Константин и Остап. Христиан- Григорий, даже взрослые дети не знали, что он когда-то был крещен как Христиан.
Я бы не называл это ни русификацией, ни тем более последствиями "геноцида".
Просто человек всю жизнь проводит на работе, в бригаде и не хочет отвечать на постоянные расспросы и шутки недоразвитых собутыльников. Не хочет выделяться в компании, хочет быть таким , как все. Это и среди "негеноцидированых" украинцев проявляется- кто хочет быть Мыколой или Ганкой, если можно быть как все?
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Lena5
Постоянный участник
Сообщения: 187
Зарегистрирован: 28 янв 2011, 22:05
Благодарил (а): 401 раз
Поблагодарили: 218 раз

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Lena5 »

Возможно, ссылка уже и известна, думаю, в этой теме она будет тоже интересной.

Назаров А.И. Личные имена советских немцев (словарь-справочник). – Алма-Ата: Гылым, 1990.
Аватара пользователя
MiLana
Постоянный участник
Сообщения: 929
Зарегистрирован: 21 янв 2011, 20:16
Благодарил (а): 2747 раз
Поблагодарили: 1152 раза

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение MiLana »

Christoph / Кристоф - Христофор
Эмануил - Емельян
Готфрид - Богдан или Богомир
Фритц - Федор
Густав - Константин
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
землемер
Постоянный участник
Сообщения: 416
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:54
Благодарил (а): 459 раз
Поблагодарили: 313 раз

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение землемер »

Zachäus - Захар
Balthasar - Павел
Melchior - Михаил
Alexander - Александр
Leokadia - Екатерина
Felicitas - Зинаида
Rosalia - Роза
Martin - Мартын
Barbara - Варвара
Valentin = Валентин
Simon - Семён
Hermann - Гера
Matthias - Матвей
Jakob - Яков
Apollonia - Полина
Аватара пользователя
Наталья Шевкунова
Постоянный участник
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 05 ноя 2012, 15:11
Благодарил (а): 450 раз
Поблагодарили: 258 раз

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Наталья Шевкунова »

Мою прабабку звали Наталья Вильгельмовна Вульф, родилась в НЕМПОВОЛЖЬЕ В КОЛОНИИ Динкель в 1882 году. Меня всегда удивляло, что немецкие родители в немецкой колонии назвали девочку вроде как не немецким именем Наталья. Семья лютеранская. Имя это нам известно из свидетельства о ее браке, заключенном в 1903 году в Джанкое с православным Кондрашовым. А тут прочитала, что имя Наталья вполне себе немецкое, правда не весьма популярное. Так вот, каковы варианты: или она действительно имела немецкое имя Наталья (тогда каково его немецкое написание) или же меняла его на православное при венчании, как наши государыни? Как разобраться и где найти концы? или же это русифицированный вариант какого-то немецкого имени? Знатоки, выскажите свое мнение пожалуйста
Вульф из Динкель-Тарлыковки, все породнившиеся с этой фамилией, любая информация по истории колонии и жизни колонистов
Аватара пользователя
zirm
Постоянный участник
Сообщения: 453
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:50
Благодарил (а): 1023 раза
Поблагодарили: 594 раза

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение zirm »

Наталья Шевкунова писал(а):Мою прабабку звали Наталья Вильгельмовна А тут прочитала, что имя Наталья вполне себе немецкое, правда не весьма популярное. Так вот, каковы варианты: или она действительно имела немецкое имя Наталья (тогда каково его немецкое написание) или же меняла его на православное при венчании, как наши
государыни? Как разобраться и где найти концы? или же это русифицированный вариант какого-то немецкого имени? Знатоки, выскажите свое мнение пожалуйста
По Дуден
Seite 719
Natali oder Natalie
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit und Antwort.
AndI
Модератор
Сообщения: 3540
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4749 раз
Поблагодарили: 10831 раз

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение AndI »

Наталья Шевкунова писал(а):Как разобраться и где найти концы?
Окончательную истину в Вашем конкретном случае могут дать только документы по Динкелю с упоминанием ее имени до замужества. Запись о рождении , Конфирмации, упоминание в посемейных списках и т.д.
В качестве рассуждений общего характера могу привести примеры из моей базы данных .
Имя Наталия в евангелических семьях действительно было редким но тем не менее первое упоминание в Орловской уже в 1850 г. далее в Бальцере в 1852 и постепенно прибавляло до конца 19 в. с 1880 по 1900 родилось уже более 10 Наталий. Не много, но тем не менее.

Поэтому вполне возможно, что Ваша прабабушка была Наталией с рождения.
Аватара пользователя
MiLana
Постоянный участник
Сообщения: 929
Зарегистрирован: 21 янв 2011, 20:16
Благодарил (а): 2747 раз
Поблагодарили: 1152 раза

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение MiLana »

Теодор - Исидор - Сидор, я всегда считала Федор
Людвиг, Лоренц - Лукьян
Якоб - Якуб
Даниель - Данила
А вот кто была на немецком МатрЁна?
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
Аватара пользователя
Константин
Постоянный участник
Сообщения: 9079
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 17:45
Благодарил (а): 568 раз
Поблагодарили: 8333 раза

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Константин »

Или Ефрoсинья?
Ищу: всех Мунц, Штамм, Минх (с.Усть-Грязнуха, с.Каменка), всех Кизнер, Якоб, Деш, Штремель (с.Гнилушка), Шмидт (Каменка) и Шехтель (Шукк, Каменка).
Аватара пользователя
MiLana
Постоянный участник
Сообщения: 929
Зарегистрирован: 21 янв 2011, 20:16
Благодарил (а): 2747 раз
Поблагодарили: 1152 раза

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение MiLana »

Константин писал(а):Или Ефрoсинья?
:-D
А Вы шутник!
Я серьезно, в переиси 1917 года есть одна Матрена, но не думаю, что это оригинал имени... При том, что многие имена в семье тоже русифицированы...
А что касается Ефросиньи... На немецком мне известен только мужской Вариант имени - Ephrom/Эфром... *DRINK*
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
землемер
Постоянный участник
Сообщения: 416
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:54
Благодарил (а): 459 раз
Поблагодарили: 313 раз

Re: Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение землемер »

Константин писал(а):Или Ефрoсинья?
Euphrosyne - eine byzantinische Kaiserin , 12.-13. Jahrhundert.

В селе Герцог, в советское уже время, встречается неоднократно имя Прозина.
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»