Немецкий язык - как правильно?

Язык и диалекты немцев Поволжья.
Аватара пользователя
Funkner-Heinz
Постоянный участник
Сообщения: 135
Зарегистрирован: 13 май 2021, 10:47
Благодарил (а): 117 раз
Поблагодарили: 76 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение Funkner-Heinz »

Вопрос к носителям немецкого языка. Подскажите, пожалуйста, как наиболее верно написать фразу : "Мы родом из Саратова", через aus или fon? Спасибо
A.А. Функнер-Гейнц
"In Gottes Segen ist alles gelegen".
Ищу: Гейнц, Шибельгут, Экгарт из Бангердт, Гейнц из Штрауб, Роо и Зоммер из Шиллинг, Гейнц из Татарска, Шибельгут из Шталь, Функнер и Шайбель из Варенбурга и Самарканда.
medea
Постоянный участник
Сообщения: 618
Зарегистрирован: 25 дек 2017, 15:39
Благодарил (а): 4763 раза
Поблагодарили: 751 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение medea »

Уважаемый, yudined,
Фраза etwas vor sich hin tun означает действие без цели. Во времена Гете вместо vor использовалось слово für . «Ich ging so für mich hin» — на современном немецком языке можно было бы сказать: "Ich ging im Walde so vor mich hin."
Оборот “So für mich hin” в современном немецком языке не используется. Он является архаичным и не соответствует стандартам современного языка. В современном немецком языке для выражения подобной идеи используются другие обороты и фразы, например, “nur zum Vergnügen” (только для удовольствия), “aus reiner Freude” (из чистой радости) или “aus purer Lust” (из чистого удовольствия).
Спасибо, что напомнили о поэзии Гете, его стихотворении “Gefunden”.
Это прекрасное произведение, которое показывает красоту природы и силу любви. Я рекомендую прочитать его всем, кто любит поэзию и изучает немецкий язык. Никакие грамматические тонкости не помогут так в изучении языка, как знакомство с поэзией Гете.
И, пожалуйста, не глумитесь над великой поэзией с помощью нейросетей.

"Gefunden" / "Находка"
Ich ging im Walde
So vor mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.

Im Schatten sah ich
Ein Blümlein stehn,
Wie Sterne blinkend,
Wie Äuglein schön.

Ich wollt es brechen,
Da sagt' es fein:
Soll ich zum Welken
Gebrochen sein?

Mit allen Wurzeln
Hob ich es aus,
Und trugs zum Garten
Am hübschen Haus.

Ich pflanzt es wieder
Am kühlen Ort;
Nun zweigt und blüht es
Mir immer fort.

Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1402
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1596 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение yudined »

Спасибо за четкий и ясный ответ.
И, пожалуйста, не глумитесь над великой поэзией с помощью нейросетей.

Лучше пусть нейросети учатся на шикарной поэзии, а не на рифмовке "любовь-морковь". *PARDON*
Вариант стихотворения показался немного странным у вас, я знаю его в другом написании с самого отрочества. Несовпадение подчеркнул. Что лучше - небрежность цитирования или эксперименты в нейросети? Не знаю. Надеюсь, вы не обиделись. Как, впрочем, и я. *BYE*
Johann Wolfgang von Goethe

Gefunden

Ich ging im Walde
So für mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.

Im Schatten sah ich
Ein Blümchen stehn,
Wie Sterne leuchtend,
Wie Äuglein schön.

Ich wollt es brechen,
Da sagt es fein:
Soll ich zum Welken
Gebrochen sein?

Ich grub’s mit allen
Den Würzlein aus.
Zum Garten trug ich’s

Am hübschen Haus.

Und pflanzt es wieder
Am stillen Ort;
Nun zweigt es immer
Und blüht so fort.
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
medea
Постоянный участник
Сообщения: 618
Зарегистрирован: 25 дек 2017, 15:39
Благодарил (а): 4763 раза
Поблагодарили: 751 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение medea »

Уважаемый, yudined, 1 : 0 в вашу пользу.
Очко за то, что не обиделись, и адекватно продолжили дискуссию.
Добавила бы еще одно очко, если бы остановились на фразе:
Спасибо за четкий и ясный ответ.
:-) А так , просим у коллег прощения за то что перешли с немецкого языка на немецкую поэзию, хотя эти два понятия, в любом языке неразрывны.
Что лучше - небрежность цитирования
об этом не может быть и речи! Прежде чем ответить на ваш вопрос
Сейчас такой оборот ( So für mich hin)... Или это устарело?
я " прочесала" сеть двумя браузерами, и познакомилась с более чем десятком вариантов "Находки" Гёте.
Жизнь не стоит на месте
я знаю его в другом написании с самого отрочества.
Это сколько же лет? :-[ :-D Меняется язык, поэзия дополняется переводами и Re-переводами. Я даже не буду устраивать конкурс, чей вариант лучше, тем более правильнее, т. к. преследовала совсем другую цель - удобную форму прочтения. А так хотелось письменным шрифтом, да еще гусиным пером самого Гёте. Увы!
И последнее:
Лучше пусть нейросети учатся на шикарной поэзии, а не на рифмовке "любовь-морковь".
Шутка??? *SCRATCH*

А теперь, вместо обмена колкостями, предлагаю дружненько вперед на пользу общего дела.
Примите, сударь, мои уверения в совершеннейшем к вам почтении!
Всем привет!
Аватара пользователя
Васильев Дмитрий
Постоянный участник
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 23 апр 2021, 12:21
Благодарил (а): 359 раз
Поблагодарили: 169 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение Васильев Дмитрий »

До Гёте мне лично пока что далековато... :-D :-[ Собрал пару вопросиков по мелочи.

1. Я воспринимал перевод слова "билет" таким вот образом: если билет на транспорт, то это die Fahrkarte, а если все остальное (билет в музей, на концерт, выставку и т.д.), то используется англицизм das Ticket-die Tickets... И вдруг встретил die Tickets при разговоре на вокзале, то есть про поезд... Такое часто встречается в жизни?

2. В одном упражнении по приведенному в учебнике образцу надо составить диалог. Даны слова Kopfschmerzen... nicht so viel arbeiten... sich ausschlafen. У меня получилось следующее:
- Was fehlt dir?
- Ich habe Kopfschmerzen.
- Du darfst nicht so viel arbeiten, und du sollst sich ausschlafen.

Вот в самом конце диалога меня и гложут смутные сомнения.... Может быть здесь надо поставить DICH ausschlafen??? Вместо SICH.... *WALL*
Hänsch, Hensch, Gensch, Генш
Hess, Heß, Гесс
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1402
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1596 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение yudined »

Васильев Дмитрий писал(а): 11 ноя 2023, 13:37 Du darfst nicht so viel arbeiten, und du sollst sich ausschlafen.
Как и в русском. Глагол sollen (изменяемая часть и относится к DU) + инфинитив sich ausschlafen. Sich это часть глагола ausschlafen, а не sollen. А в настоящем времени это будет (без sollen) - Ich schlafe mich...... aus.
Инфинити́в (лат. infinitivus (modus) — неопределённый) — неопределённая форма глагола, одна из нефинитных (безличных) форм глагола. В русском языке инфинитив может входить в состав составного глагольного сказуемого. Например: рисовал — хочет рисовать, смотрит — любит смотреть.
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8598
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12644 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение viktor 2 »

Васильев Дмитрий писал(а): 11 ноя 2023, 13:37 Может быть здесь надо поставить DICH ausschlafen??? Вместо SICH.
ich ... mich ausschlafen, du ... dich ausschlafen, er ... sich ausschlafen, wir ... uns ausschlafen и т.д
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1402
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1596 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение yudined »

Я так понимаю, вы хотите сказать, что надо говорить - I soll mich ausschlafen. ???
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8598
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12644 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение viktor 2 »

yudined писал(а): 11 ноя 2023, 17:29 вы хотите сказать, что надо сказать - I soll mich ausschlafen. ?
я бы сказал: ich muss mich ausschlafen
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1402
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1596 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение yudined »

Не знаю... значит, меня учили плохо. Sich относится к ausschlafen, я так понимаю. А у Вас к mussen %)
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1402
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1596 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение yudined »

Это же возвратная частица ausschlafen
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8598
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12644 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение viktor 2 »

Конечно же это часть глагола, но склоняется в зависимости от какого лица говорится. ich - mich, du - dich, er - sich и далее wir - uns, ihr - euch, sie - sich
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
pflaum
Постоянный участник
Сообщения: 1112
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
Благодарил (а): 982 раза
Поблагодарили: 3062 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение pflaum »

yudined писал(а): 11 ноя 2023, 17:29 I soll mich ausschlafen. ???
Zwingt sie jemand zum Ausschlafen, oder warum sollen Sie sich ausschlafen?
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1402
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1596 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение yudined »

Я понял, что вы написали. Однако не понял, что правильно. Или оба варианта правильно с разным смыслом?
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
pflaum
Постоянный участник
Сообщения: 1112
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
Благодарил (а): 982 раза
Поблагодарили: 3062 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение pflaum »

yudined писал(а): 11 ноя 2023, 17:39 А у Вас к mussen
Если у Вас нет на клавиатуре умлаутов, пишите для ü > ue > muessen, ä > ae, ö > oe. Mussen вместо müssen, это примерно как если написать, толшен, вместо должен.
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1402
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1596 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение yudined »

pflaum писал(а): 11 ноя 2023, 18:12 Mussen вместо müssen, это примерно как если написать, толшен, вместо должен.
:-D Учтем. Просто впопыхах напечатал
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8598
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12644 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение viktor 2 »

soll и muss имеют несколько разные значения. soll имеет скорее повелительное значение, а muss как необходимость. Как например в русском: "я должен выспаться" или "мне необходимо выспаться".
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
pflaum
Постоянный участник
Сообщения: 1112
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
Благодарил (а): 982 раза
Поблагодарили: 3062 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение pflaum »

yudined писал(а): 11 ноя 2023, 18:11 Или оба варианта правильно с разным смыслом?
Если я сам чувствую, что мне крайне необходимо выспаться - ich muss mich ausschlafen! Если кто-то видит, что мне крайне необходимо выспаться и говорит мне об этом, я констатирую, что ich soll mich ausschlafen.
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
Аватара пользователя
Васильев Дмитрий
Постоянный участник
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 23 апр 2021, 12:21
Благодарил (а): 359 раз
Поблагодарили: 169 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение Васильев Дмитрий »

Ого! Ничего себе я дискуссию спровоцировал...... :-D Поясню один момент. Насчет müssen и sollen. В данном уроке, из которого я взял это упражнение, изучаются глаголы dürfen и sollen. Так что такой выбор передо мной не стоял. Меня смутило другое - dich или sich?

А что насчет Tickets или Fahrkarten??? *WRITE*
Hänsch, Hensch, Gensch, Генш
Hess, Heß, Гесс
pflaum
Постоянный участник
Сообщения: 1112
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
Благодарил (а): 982 раза
Поблагодарили: 3062 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение pflaum »

Васильев Дмитрий писал(а): 11 ноя 2023, 19:24 А что насчет Tickets или Fahrkarten???
С Fahrkarte можно только fahren, а с Ticket можно и fahren и fliegen и даже ins Kino gehen. :-D
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
v.rau
Постоянный участник
Сообщения: 3582
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
Благодарил (а): 679 раз
Поблагодарили: 2392 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение v.rau »

Васильев Дмитрий писал(а): 11 ноя 2023, 19:24 А что насчет Tickets
Это тлетворное влияние английского. Примитивный язык, сэр.
В немецком же для всего свой струмент есть - Fahrkarte, Flugschein, Eintrittskarte, usw.
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
Ответить

Вернуться в «Язык и диалекты немцев Поволжья»